Выбрать главу

— А как же остальные пятьдесят один?

— Все они до единого были переведены из Манхэттена в Манхэттен.

— Ну, разве не дьявольский план? — ухмыльнулся майор Макмастерс. — Несчастный ублюдок уже почти полгода как изолирован с острой формой шизофрении!

Снова послышалась стрельба.

— Приближаются, — отметил капитан Капитан.

— Хорошо! — одобрил майор Макмастерс. — А то бездействие начинает действовать мне на нервы.

— Неужели вы действительно рветесь в бой? — спросил Мэллори.

— Бесспорно! — воскликнул майор Макмастерс. — Когда все слова сказаны, а дела переделаны, единственный смысл нашей жизни заключается в сражении.

— Быть может, я сумею вам помочь.

— О? Чем?

— Ну, поскольку очевидно, что на фронт вас не пошлют, как вы отнесетесь к тому, что фронт придет сюда?

— Вы имеете в виду — в «Пиноккио»? — недоумевал капитан Капитан.

— Правильно. По-моему, чрезвычайно велик шанс, что этот любитель пострелять — один из самых отъявленных вражеских шпионов.

— Правда?! — Крохотные глазки майора Макмастерса загорелись восторгом. Мэллори кивнул:

— У меня есть основания полагать, что он здесь с рекогносцировочной миссией. — Он помолчал. — Пожалуй, я мог бы заманить его сюда.

— Грандиозно! — воскликнул майор Макмастерс. Но вдруг поглядел на Мэллори с прищуром. — А с какой стати он последует сюда за вами?

— Потому что покушается на мою жизнь.

— Но ведь вы же штатский, — встрял капитан Капитан. — Что он имеет против вас?

— Я веду маленькую личную войну с Гранди, — объяснил Мэллори.

— Дайте-ка сообразить, — задумался майор Макмастерс. — Если вы против Гранди, а этот человек пытается вас убить…

— Значит, он на стороне Гранди! — торжествующе заключил капитан Капитан. — Конечно же, мы поможем вам, Мэллори! Может, мы и не знаем, кто наш враг, но мы знаем, что он в сговоре с Гранди!

Сделав глубокий вздох, Мэллори вышел на улицу. Мефисто не показывался; не желая слишком удаляться от дверей «Пиноккио», детектив не решился расхаживать взад-вперед по улице, чтобы привлечь внимание мага, а просто прислонился спиной к ближайшему столбу.

Минут пять прошло без каких-либо событий, так что Мэллори сунул в рот сигарету и извлек зажигалку. Тут прогрохотал выстрел, и от сигареты осталась лишь половина.

— Теперь-то ты мне и попался! — крикнул Мефисто, выходя из-за угла. — Руки вверх, Мэллори!

Мэллори поднял руки, попятившись от мага.

— Попытка была недурна, — продолжал Мефисто, — но тебе надо было встать нынче утром очень рано, чтобы накрыть меня мокрым ковром!

— Более дурацкой метафоры я еще не слыхивал. — Мэллори по-прежнему пятился к двери «Пиноккио».

— Если ты так чертовски умен, то как же пистолет оказался у меня? — засмеялся Мефисто.

— Дуракам всегда везет.

— Мир разделен на победителей и проигравших, — назидательно изрек Мефисто. — И победители сами завоевывают свое везение.

— Ну, как скажешь. — С этими словами Мэллори нырнул сквозь открытые двери в кабачок.

— Второй раз ты от меня не уйдешь! — вскричал Мефисто, срываясь с места.

Метнувшись за стол, Мэллори увидел, как маг ворвался в дверь, но тут же был перехвачен и обезоружен майором Макмастерсом и его друзьями-офицерами.

— В чем дело?! — заревел Мефисто. — Отпустите меня!

— По-моему, определенно русский, — заметил майор Макмастерс, разглядывая мага, пока другие офицеры сдерживали его, не давая даже пальцем шевельнуть.

— Вот уж не знаю, — откликнулся другой. — Я думаю, в нем есть капелька арабской крови.

— Определенно славянин, — предположил третий. — Отметьте эти крохотные глазки и слабый подбородок. Этот тип явно не заслуживает доверия.

— Это мы выясним довольно скоро, — промолвил капитан Капитан, локтями прокладывая себе дорогу сквозь толпу. — Как тебя зовут, дружок?

— Великий Мефисто.

— «Великий» ты пишешь с большой буквы?

— Черт возьми, какая разница?! — возмутился маг.

— Нам нужно знать такие вещи для протокола, — растолковал капитан Капитан.

— Никогда об этом не задумывался, — признался Мефисто.

— Мы еще к этому вернемся, — пообещал капитан Капитан. — Я терпеливый человек. Итак, как ты пишешь «Мефисто» по-английски, по-немецки, по-французски, по-итальянски, по-испански, по-арабски, на суахили или по-сербохорватски?

Мэллори встал и направился к двери.

— Подержите его под спудом пару часиков?

— Мэллори! — взвизгнул Мефисто. — Я тебя убью!

— Заткнись, ты! — оборвал его капитан Капитан и повернулся к детективу. — Я бы сказал, что департаменту потребуется по крайней мере неделя только для того, чтобы достоверно определить его имя, звание и личный номер. В ближайшие полгода он будет заполнять наши анкеты, прежде чем мы возьмемся за него всерьез.

— Я бы предпочел, чтобы вы немного задержали этого типа, а не убивали на месте, — промолвил Мэллори.

— А это уж нам судить, заслуживает он смерти или нет, — непоколебимо заявил майор Макмастерс.

— Прежде чем вы насадите его на шпагу, вам следует знать, что кое-какое его имущество может оказаться весьма полезным для вас.

— То есть?

— Ну, начать хотя бы с волшебного зеркала, которое может обеспечить прямой доступ к Гранди.

— О-о, оперативный отдел отвалит кругленькую сумму, только бы заполучить в руки что-нибудь этакое! — радостно воскликнул капитан Капитан. — Спасибо за информацию, Мэллори.