— Если строго по существу, — рассмеялся Гранди, — вы сажаете их на период от недель до месяцев, а затем снова выпускаете на улицы, чтобы они могли продолжать сеять смерть. — Он уставился на Мэллори. — Если ты и вправду желаешь придать своим действиям смысл, переходи на мою сторону и присоединяйся ко мне в моей нескончаемой битве с Противником.
— Я сам выберу себе врагов, если ты не против.
— Между врагом и докукой существует большая разница, — бросил демон.
— Ты докука, ничего более.
— А вот на это не рассчитывай. В каждом мире есть фундаментальные правила, даже в этом. И когда-нибудь, когда я изучу их достаточно хорошо, я могу прийти за тобой.
— Ты мне угрожаешь?! — взревел Гранди.
— Я бы ни за что не осмелился угрожать самому могущественному демону в округе. Скажем, я воспользовался хрустальным шаром, чтобы предсказать будущее.
— Тогда загляни в его глубины и скажи, что видишь! Внезапно Мэллори увидел в шаре собственный образ, но кожу его покрывали струпья и язвы какой-то ужасающей болезни, тело было изломано и изувечено, в глазах застыла боль и признание поражения.
— Вот что сулит тебе будущее, и ничего более! — пообещал демон.
Оторвав взгляд от хрустального шара, Мэллори вынудил себя беззаботно улыбнуться.
— Это впечатляет даже более, чем карточные фокусы Мефисто.
Вдруг Гранди осклабился, одобрительно промолвив:
— Противник выбрал превосходный снаряд! Я понял это в первый же миг, когда узрел тебя!
— Значит, я выдержал экзамен?
— Только первый, — подтвердил Гранди. — Каждый последующий будет труднее предыдущего.
— Скажи-ка мне вот что, — попросил Мэллори. — Ты и в самом деле убил тех людей и устроил в здании пожар?
— Определенно, — кивнул Гранди. — Я черпаю пропитание из боли и страданий.
— Мне придется стараться изо всех сил, чтобы остановить тебя.
— Меньшего я от тебя и не ждал, Мэллори, но в конце концов ты проиграешь, как в конце концов все проигрывают битву со Смертью.
— Тогда я буду стараться выигрывать сражения, предоставив войне идти самой по себе, — ответил Мэллори.
— А я не буду спускать с тебя глаз ни днем ни ночью, — пообещал Гранди, — и когда ты наконец попытаешься завладеть рубином, а рано или поздно ты не сможешь удержаться, тогда-то я и нанесу удар.
— Я же тебе сказал, камня больше нет.
— А я сказал тебе, что никто и никогда добровольно не откажется от обладания им, особенно человек, подобный тебе.
— Твоя природа наделила тебя узостью восприятия, Гранди. Ты не можешь представить, что отказываешься от камня, так что тебе не дано постичь, чтобы на такое дерзнул кто-то другой, пусть даже ради спасения целого мира.
— И никто не дерзнет.
— Как скажешь, — развел руками детектив.
— Позволь мне подкинуть тебе напоследок такую мысль, Мэллори, — произнес Гранди. — Лютик жил менее семи десятилетий.
— И что же?
— Так что войны и рабство, репрессии и пытки, фанатизм и ненависть, крестовые походы, инквизиция, тюрьма в Андерсонвилле и Калькуттская Черная Дыра «Андерсонвилль — деревня на юго-западе Джорджии, где находилась печально известная тюрьма южан — ныне национальный исторический памятник, — где из-за ужасных условий содержания скончалось около 13 тысяч солдат-северян. Калькуттская Черная Дыра — место, где в 1756 году более 120 британских солдат скончались от удушья, проведя целую ночь в заточении в тесной темнице.] — все изобретено вашим племенем, а не мной. — Он выдержал паузу. — Ты и в самом деле считаешь, что, отказав мне в рубине, обратишь свой мир в Нирвану?
— Может, ты и прав, — промолвил Мэллори. — Может, и нет никаких нирван. Но я думаю, человечество заслужило право потерпеть неудачу без твоей помощи.
— Радуйся, что я знаю, что ты лжешь, Мэллори. Если ты когда-нибудь сумеешь убедить меня, что говоришь правду, у меня более не будет резона позволять тебе жить. — Он помедлил. — Мое терпение, как и мой век, беспредельны. Рано или поздно ты сделаешь свой ход, и тогда образ, увиденный тобой в хрустале, станет для тебя реальностью.
Демон начертал в воздухе некий знак, вдруг всколыхнулось новое облачко рыжеватого дыма, и воздух шумно схлопнулся, устремившись на внезапно опустевшее место.
Несколько секунд Мэллори сидел без движения, потом вздохнул, поднялся и направился в кухню — проверить, не готов ли кофе.
Глава 19
— Мэллори! — крикнула Виннифред с порога. — Как вы тут?
Мэллори вышел из кухни, чтобы поприветствовать ее.
— Лучше и быть не может. Заходите, угоститесь пончиком. Она осторожно вошла в квартиру.
— Тут был Гранди?
— Был да сплыл. — Мэллори подвел Виннифред к кухонному столу и пододвинул ей стул. — Что вам положить в кофе?
— Только сливки. — Она беспокойно заерзала. — Черт побери, слушайте, расскажите же, что тут было!
— Мы сошлись на том, что разошлись.
— А рубин?
— В моем мире.
Вдруг Виннифред с опаской огляделась:
— Наверное, не стоит затрагивать эту тему. Он может подслушивать.
— Ничего страшного, — заверил ее Мэллори. — Он все равно мне не верит. — Вручил гостье чашку с кофе, затем наполнил еще одну, для себя. — Проклятие, как мне не хватает моей кружки «Нью-Йорк Мете»!
— Она осталась в вашем Манхэттене?
— Правду говоря, она в комнате Липучки Гиллеспи.
— Так почему бы вам не пойти забрать ее, раз вы так к ней привязаны?