Выбрать главу

- А как насчет лыжных курток на овчинной подкладке?

На лице клерка появилось страдальческое выражение.

- Мне ужасно жаль, сэр, но мы просто не держим ничего столь экзотического.

- Вы не держите ничего экзотического? - повторил Мэллори. - Черт возьми, а что ж это у вас на витрине?

- Вы, несомненно, подразумеваете наш костюм для сафари, - клерк указал на манекена в остроконечном шлеме. - Боюсь, это единственный из имеющихся у нас истинно эксцентричных нарядов, сэр.

- Послушайте, - не вытерпел Мэллори, - мне всего-навсего нужно что-нибудь эдакое, чтобы мне было тепло и более-менее сухо.

- И не слишком дорого, - поспешно вставил Мюргенштюрм.

- Что ж, позвольте мне взять ваши мерки, и я постараюсь вам чтонибудь подыскать, сэр, - сказал клерк, извлекая блокнот и ручку.

- А вам разве не нужна мерная лента? - поинтересовался Мэллори.

- Зачем? - Эта мысль немного позабавила клерка.

- Разрази меня гром, если знаю, - признался Мэллори.

- Не начать ли нам, сэр?

- Валяйте.

- Возраст?

- Тридцать семь, - озадаченно сообщил Мэллори.

- Ноги?

- Имеются.

Клерк постарался скрыть досаду.

- Сколько, сэр?

- Две.

- Цвет глаз?

- Карий.

- Шрамы?

- Шрамы? - с недоумением переспросил Мэллори.

- Будьте любезны, сэр. Другие покупатели ждут.

- Один, после аппендицита, - пожал плечами детектив.

- Вы правша или левша?

- Правша.

- Полагаю, на этом все, - с улыбкой поднял глаза клерк. - Сейчас вернусь.

- Странно, - пробормотал Мэллори, провожая взглядом клерка, суетливо устремившегося через магазин.

- Что навело вас на эту мысль, Джон Джастин?

- А ты не находишь это необычным?

- Вообще-то нет. Разумеется, он должен был спросить про впадины и выпуклости, но, видно, у них нехватка персонала.

И тут в дальнем конце магазина раздался женский визг, а через мгновение Мэллори увидел, как Фелина с яростным шипением вспрыгнула на прилавок. На ней была надета шляпа, сделанная вроде бы исключительно из бананов, виноградных гроздей и апельсинов. Судя по виду, девушка готова была биться за эту шляпу не на жизнь, а на смерть.

- Если вы не заплатите за нее, то должны вернуть! - заявила продавщица, подходя к ней.

Фелина снова зашипела и легко перепрыгнула на люстру.

- Кошколюди в подобных заведениях проявляют себя отнюдь не лучшим образом, - печально промолвил Мюргенштюрм. - Они просто не разумеют капиталистической этики.

- Ступай, купи для нее эту шляпу и вытащи ее отсюда, пока она кого-нибудь не прикончила, - распорядился Мэллори.

- Но на нее-то расходы не предусмотрены! - запротестовал Мюргенштюрм.

- Делай, как я сказал. Можешь вычесть эту сумму из моего гонорара.

Удовлетворенный этим эльф двинулся платить за шляпу. Мгновение спустя вернулся клерк, обслуживающий Мэллори, неся красную шелковую накидку с угольно-черной пелериной.

- Как вам нравится, сэр? - осведомился продавец, повернув накидку к свету.

- Очаровательно, но я хотел не этого. Мне нужна уличная одежда.

- Совершенно верно. Потому-то я и выбрал красно-черную гамму. На ней грязь будет не так заметна, как на популярном сочетании белого с золотым.

- Но грязь меня волнует гораздо меньше, чем холод и дождь.

- А, вы имеете в виду пояс! - заметил клерк. - Не беспокойтесь, сэр, в новом поясе Экс-Би-223 система управления значительно усовершенствована. - Он предоставил пояс Мэллори для рассмотрения.

- Вообще-то я имел в виду ткань.

- А вы попробуйте ее надеть, сэр, - клерк подставил накидку, чтобы Мэллори мог ее надеть. Детектив решил, что куда проще сделать поблажку продавцу, чем терять время на пустые споры, и позволил надеть на себя накидку. - В самую пору, сэр, ни малейших сомнений! Не готовы провести бесплатные полевые испытания?

- Полевые испытания?

- Совершенно верно. Мы ручаемся за качество всей нашей продукции. Прошу сюда, сэр.

Он подвел Мэллори к небольшой будочке с прозрачными стенками и пригласил войти в нее, попросив:

- Застегните пояс на первую дырочку.

Мэллори послушно выполнил это, и через секунду на него обрушился водопад из полудюжины потайных душевых головок. Через тридцать секунд ливень прекратился так же внезапно, как и начался.

- Как вы себя чувствуете, сэр? - справился клерк.

- Сухим, - удивленно произнес детектив.

- А теперь не будете ли вы любезны затянуть ремень на вторую дырочку...

Мэллори выполнил просьбу, и будка стремительно заполнилась снегом. Чуть погодя снег исчез.

- Тепло и уютно? - поинтересовался клерк. Мэллори кивнул. - Эти пояса Экс-Би-223 просто сказка! - Клерк помолчал. - Не хотите ли провести полевые испытания в условиях пустыни, тропических дождевых лесов или подземных выработок?

- Нет, - Мэллори вышел из будки. - Этого хватит с лихвой.

- Прикажете сделать подарочную упаковку?

- Нет, я пойду прямо так. Сколько я вам должен?

- Двести семьдесят три рупии, включая налоги.

- А сколько это будет в долларах?

- Это индийское изделие, сэр. Боюсь, мы не можем принять за него американские деньги.

- Но у меня нет ни рупии!

- Ничего страшного, сэр. Прикажете записать на ваш счет?

- Почему бы и нет? - пожал Мэллори плечами.

- Назовите, пожалуйста, ваш адрес, - попросил клерк.

Вдруг Мэллори в голову пришла светлая идея.

- А Гранди или Липучка Гиллеспи, случаем, не открывали у вас счет?

- Гранди? - побелев, как плат, прошептал продавец.

- Или Липучка Гиллеспи.

- А почему вас это интересует? - пролепетал клерк.

- Это мои старые друзья, но я где-то задевал их адреса.

- Они ваши друзья?! - ужаснулся клерк. - Возьмите накидку! Бесплатно!

- А где мне их найти?

- Не знаю, - заскулил клерк, пятясь от детектива. - Но когда вы их все-таки найдете, не забудьте сказать им, что я отдал вам накидку бесплатно!

Тут он развернулся и ринулся в толпу покупателей. Мэллори проводил его взглядом и вышел на улицу, где дожидались его Мюргенштюрм и Фелина. Девушка-кошка с улыбкой демонстрировала свою шляпку всем прохожим без исключения.

- Вы должны мне сто пятьдесят шесть песо, - провозгласил эльф.

- Мы квиты, - ответил Мэллори, застегивая пояс на первую дырочку и вновь изумляясь тому, насколько радикально накидка тут же защитила его от дождя. - Я получил плащ бесплатно.