Мэллори быстро-быстро заморгал.
- Я предупреждал, чтоб ты не приходил в музей, - продолжала горилла, пожирая детектива злобным взором.
- Ты Гранди? - поинтересовался он.
- Только на минутку, - прорычала горилла, медленно подступая к нему. - И жить тебе осталось как раз только минутку, Джон Джастин Мэллори!
Попятившись, Мэллори отчаянно озирался, отыскивая какой-нибудь путь к спасению. Наконец, ему на глаза попалась сухая трава в одной из диорам. Схватив пучок травы, Мэллори поджег ее зажигалкой и ткнул в густую сухую шерсть гориллы.
Пламя мигом охватило обезьяну. Холодный свет разума Гранди в ее глазах померк, и горилла с воем понеслась по коридору прочь. Мэллори еще понаблюдал за ней секунду-другую, затем прошел остаток пути до лестницы, начал взбираться на второй этаж - и столкнулся с Мюргенштюрмом, мчавшимся вниз по ступенькам.
- Где вас черти носили? - спросил эльф, раскрасневшийся от беготни.
- Внизу. А где, черт возьми, я должен был находиться, по-твоему?
- Да откуда мне знать? Только что вы были здесь, и вдруг я остаюсь совсем один! - Мюргенштюрм безуспешно попытался оттолкнуть детектива с дороги. - Пропустите!
- Ты идешь не в ту сторону.
- Вы ступайте своей дорогой, а я пойду своей! - в отчаянии заявил эльф.
- Но ведь наверху ничего нет! - заспорил Мэллори. - Все чучела на первом этаже!
- Вы это знаете, и я это знаю, но попробуйте-ка сказать об этом ему!
- Попробовать сказать кому?
- Да ему! - захныкала Мюргенштюрм, указывая дрожащим пальчиком вверх по лестнице.
- Жди здесь, - распорядился Мэллори, осторожно одолевая последние ступени.
Подойдя к двери, ведущей на второй этаж, он наткнулся на громадную зеленую ширму, совершенно преградившую ему дорогу. Пытаясь понять, что же это такое, Мэллори в тревоге вдруг осознал тот факт, что ширма движется, а еще через миг понял, что это хвост бронтозавра.
- Как такое может быть, Джон Джастин? - прошептал Мюргенштюрм, последовавший за ним наверх. - Никто никогда не делал из динозавров чучел. От них ведь остались только скелеты!
- Это работа Гранди, - угрюмо бросил Мэллори.
- Гранди делает чучела динозавров? - спросил сбитый с толку Мюргенштюрм.
Мэллори кивнул.
- А еще он делает ошибки.
- Насколько мне известно, он не сделал ни одной ошибки, - набожно выдохнул Мюргенштюрм.
- Сделал парочку минуту назад, - сообщил детектив. - А сейчас сделал еще одну. Эта чертова скотина - вегетарианец.
- Слоны тоже вегетарианцы, - напомнил Мюргенштюрм.
- Ты уложил меня наповал, - признался Мэллори, низвергнутый с вершин своего триумфа. - Что ж, чертовски ясно, что оставаться здесь нельзя.
- А почему нет?
- Сам погляди, - Мэллори указал в сторону подножия лестницы, на медленно крадущегося к ним леопарда. Увидев, что жертвам известно о его присутствии, зверь заглянул детективу в глаза и зарычал.
- Пристрелите его! - крикнул эльф, внезапно заметив пистолет в руке у Мэллори.
- Без толку. Он уже мертв.
Обогнав детектива, Мюргенштюрм вылетел в циклопический зал. Мэллори отправился туда же, плотно закрыв за собой дверь.
Бронтозавр находился в дальнем конце зала, в каких-то двухстах футах от них, небрежно озираясь и подыскивая что-нибудь съестное.
- Никаких других дверей здесь нет, - доложил Мюргенштюрм, - только эти и главная лестница. На сколько спорим, что Рекс и его крылатые друзья поджидают нас там?
- А как насчет лифтов?
- Не вижу ни единого.
- Замечательно, - проворчал Мэллори и вдруг резко повернулся к эльфу. - Ты можешь остановить для них время, как сделал это с двумя головорезами у меня в кабинете?
- Это ваша лучшая идея за всю ночь, Джон Джастин! Воистину феноменальная! Я знал, что выбрал наилучшего специалиста!
- Почему нет? - устало справился Мэллори.
- Начнем с того, что этот прием работает только против существ, воспринимающих время, - пояснил Мюргенштюрм. - А динозавр, разгуливающий туда-сюда в двадцатом столетии, имеет лишь самое смутное понятие о течении времени.
- Может, ты все-таки попытаешься, а?
- Уже пытался.
- А у тебя в рукаве не припрятано больше ни одного балаганного фокуса?
- Например?
- Ну, не знаю... Левитация, телепортация... Что-нибудь вроде этого.
Мюргенштюрм горестно покачал головой.
- Остановка времени - мой коронный номер. - Он помолчал и извиняющимся тоном добавил: - К тому же, она действует всего минут пять.
Мэллори не проронил ни слова, пристально глядя на бронтозавра, преграждающего путь к главной лестнице.
Мюргенштюрм принялся теребить его за рукав.
- Вам плохо, Джон Джастин?
- Заткнись! - огрызнулся Мэллори. - Я думаю.
- О чем?
Мэллори помолчал еще секунды три, потом посмотрел на эльфа сверху вниз.
- Тебе обязательно быть в одной комнате с тем, для кого ты останавливаешь время?
- Это упрощает дело.
- Но это не абсолютно необходимо?
Мюргенштюрм вдруг побледнел до салатного оттенка.
- Вы шутите, Джон Джастин!
- А почему бы и нет?
- Он меня прикончит!
- Если ты не заметил, довожу до твоего сведения, что он уже пытается прикончить тебя.
- Но он же Гранди!
- Он - тот самый тип, который дергает этих зверей за ниточки. Если ты остановишь время для него, тогда, быть может, они снова уснут, когда он отключится.
- Но он могущественен!
- Ты хочешь найти треклятого единорога до завтрашнего утра или нет? - настойчиво осведомился Мэллори.
- Он слишком далеко!
- Попытайся!
- А еще он сильней меня.
- Нам не нужны пять минут, - стоял на своем Мэллори. - Шестидесяти секунд будет довольно. Мы сбежим прямо по главной лестнице и выскочим из центрального входа.
- Но...
Бронтозавр вдруг заметил их и начал приближаться.
- Ладно! - заскулил эльф.
- Ну? - спросил Мэллори, когда динозавр подступил поближе.
- Сделал.
- Не сработало.
- Я же вам говорил! - Мюргенштюрм метнулся обратно на лестничную клетку.
А затем, подняв ногу для следующего шага, динозавр окаменел.
- Мюргенштюрм! - заорал Мэллори.
- Не бейте меня! - заныл эльф. - Я не виноват!
- Сработало! - рявкнул детектив. - Давай убираться отсюда к чертям!
И понесся через зал к главной лестнице, съехал по длинным дугообразно изогнутым перилам и побежал к центральному входу.