Выбрать главу

- Когда единорог был украден?

- Около полудня. Это первый единорог, которого вверили под мое попечение. Я подумал, что ничего страшного не случится, если его оставить на пару минут одного.

- И куда же ты направился? - уточнил Мэллори.

Мюргенштюрм залился темно-зеленым румянцем.

- Об этом я предпочел бы умолчать.

- Значит, даже эльфы не чужды соблазнов.

- Я попрошу! - неистово вспылил эльф. - Это было чудесное, крайне трогательное романтическое рандеву! Я не позволю вам низводить его до пошлой дешевки.

- Главным образом оно являло собой невероятную глупость, - кислым тоном заметил Мэллори. - Тебе не стали бы платить за охрану чертова зверя, если бы не считали, что его могут похитить.

- Эта мысль приходила мне в голову, - с несчастным видом повинился Мюргенштюрм.

- Наверняка уже после случившегося.

- На обратной дороге к Лютику, - признал эльф.

- Глупо.

- Да откуда мне было знать?! Ведь за первые шесть раз, когда я отправлялся ответить на зов сирен любви, ничего не случилось.

- И долго ты распоряжался единорогом? - поинтересовался Мэллори.

- Неполных пять часов.

- И за это время ты побывал на любовных свиданиях семь раз?!

- Может, с виду я кажусь неприступным и внушительным, - пробормотал миниатюрный эльф, - но у меня такие же потребности, как и всякого другого.

- У тебя такие потребности, как ни у кого другого, - подивился Мэллори.

- Ладно! - вспылил Мюргенштюрм. - Я не идеален! Подайте на меня в суд!

- Не ори, - поморщился детектив. - День выдался долгий, а я порядком выпил.

- Тогда прекратите меня унижать.

- Я могу сделать кое-что получше. Только допеки меня, и я перестану тебе помогать.

- Нет! - взвыл эльф, заставив Мэллори скривиться от боли. - Пожалуйста, - продолжал он, уже потише, - простите меня за несдержанность. Дело просто в моей страстной натуре. Я больше не буду.

- И меньше тоже.

- Обещаю, - настаивал Мюргенштюрм.

Внезапно поезд затормозил и остановился.

- Приехали? - осведомился Мэллори, как только двери открылись.

- На следующей.

Повернувшись к двери, Мэллори принялся наблюдать за пассажирами, входящими в вагон. Среди них было трое эльфов, румяный человечек с рыжими моржовыми усами, длинное пальто которого не могло скрыть извивающийся змеиный хвост, и элегантно одетая пожилая дама с маленькой чешуйчатой, гривастой тварью на поводке. Когда двери уже закрывались, в вагон вбежал метрогном. Пренебрегая кожаными диванами, он привалился к дальней стене и медленно сполз на пол, не сводя глаз с Мэллори.

- Жаль, что им не запрещено ездить первым классом, - вполголоса пожаловался Мюргенштюрм, указав головой в сторону гнома. - Нарушают обстановку.

- С другой стороны, - заметил Мэллори, - старушка выглядит совершенно нормально.

- А чего ж тут странного?

- Она выглядит, как обитательница моего Манхеттена, а не вашего.

- Это миссис Хайден-Финч. Раньше она разводила карликовых пуделей, - прошептал Мюргенштюрм и горестно вздохнул. - Двадцать шесть лет, и даже голубой ленточки не получила. - Тут лицо его просветлело. - Сейчас она разводит карликовых химер и пользуется большим успехом. Более того, прошлой зимой она завоевала чемпионский титул на выставке в Гардене.

- Что-то я не помню, чтобы писали о химерах в Вестминстере, - сказал Мэллори.

- Нордминстере, - поправил его эльф. - Он куда старше и престижнее.

- Откуда возникает любопытный вопрос.

- О химерах?

- О единорогах. Что делает таким ценным именно этого единорога? Он что, выставочный экземпляр, производитель, или что?

- Еще один отличный вопрос! О, я нанял того человека, которого нужно, никаких сомнений!

- Из чего следует, что ответа ты не знаешь.

- Боюсь, нет, Джон Джастин. Не будь он ценным, его бы не вверили под мою опеку... но кроме этого, я знаю о нем не больше вашего.

- А что ты знаешь о единорогах вообще?

- Ну, - заелозил Мюргенштюрм, - они обычно белые и имеют рога, говорят, очень ценные. И гадят в стойлах с потрясающей регулярностью.

- Что еще?

Эльф покачал головой.

- Обычно я охраняю камни, амулеты и всякое такое. Если совсем честно, я даже не знаю, чем единорогов кормят.

- А тебе не приходило в голову, что Лютик просто забрел куданибудь, чтобы перекусить?

- Вообще-то приходило, - признался Мюргенштюрм. - Тогда найти его будет гораздо проще, правда? То есть, когда мы выясним, что единороги едят?

- Да, я бы сказал, что ускорит. - Мэллори помолчал. - Ты не очень-то хорошо справляешься с работой, а?

- Осмелюсь сказать, не хуже вашего. Будь я сыщиком, преступники, которых поймал я, оставались бы под замком.

- Тебе не приходилось сталкиваться с нью-йоркским муниципальным судопроизводством, а?

- А какое это имеет отношение к поимке преступников?

- Никакого, черт побери, - с отвращением буркнул Мэллори.

Поезд снова начал тормозить. Мюргенштюрм встал и направился к двери, бросив детективу:

- Пошли.

Тот последовал за эльфом, сделав изрядный крюк вокруг химеры, заухавшей на него со странным выражением на морде, и подошел к двери в тот самый миг, когда поезд остановился и двери распахнулись.

- Где это мы? - спросил Мэллори, окидывая взглядом платформу без единой вывески.

- На площади Единорога.

- В Нью-Йорке нет площади Единорога.

- Знаю. Это я ее так перекрестил. - Эльф вдруг хихикнул. - Вот так каламбур - перекрестил площадь!

- Обхохочешься, - буркнул Мэллори, озираясь в поисках лестницы. - Как отсюда выбраться?

- По эскалатору.

- Тут его же нет.

- Появится с минуты на минуту, - заявил Мюргенштюрм. - Попытайтесь закурить. Да, а заодно можете сделать три шага влево.

- Зачем?

- Затем, что вы стоите у него на дороге.

Детектив отошел в сторону.

- У кого на дороге?

- У эскалатора.

Не успел эльф договорить, как сверху опустилась серебристая сверкающая лента эскалатора, остановившись как раз там, где перед тем находился Мэллори. Послышался механический гул, и ступеньки поехали вверх.

- Куда он везет? - поинтересовался детектив, ступая на эскалатор вслед за Мюргенштюрмом.

- Вверх, конечно.

Пару минут они ехали в молчании.