Я покачал головой:
– Так не пойдет.
– Почему это?
– Потому что на языке правосудия это означает «соучастие в преступлении с отягчающими обстоятельствами».
– Хорошо, предположим, что я ничего подобного вам не говорила.
– Тогда это абсолютно законно, поскольку во всех предыдущих вопросах мы не достигли взаимопонимания.
Она улыбнулась мне мудрой, всезнающей улыбкой. Затем посмотрела на часы и проговорила:
– Молодой человек, если вы хотите уложиться в двадцать четыре часа, вам следует поторопиться.
– Вы уверены, что не хотите взять журналы?
Она рассмеялась. Я сказал:
– Я попытаюсь связаться со своим приятелем и в случае, если он заинтересуется, дам вам знать об этом.
Я осторожно закрыл за собой дверь, спустился по ступенькам и прошел два квартала к казенной колымаге. Проехав еще шесть кварталов до телефонной будки, я набрал номер Элси Бранд и сказал:
– Нужно послать Клейтону Даусону телеграмму следующего содержания: «Стоит ли это дело десяти тысяч наличными? Сделку следует заключить в течение двенадцати часов».
– Как ее подписать? – спросила Элси.
– Никак, и в книгу расходов не заноси, – предупредил я. – Отправляйся на ближайший телеграф, оплати телеграмму наличными и укажи фиктивный обратный адрес.
Глава 3
«Молния» из Денвера, штат Колорадо, пришла через два часа. Телеграмма гласила:
«Заключайте сделку тчк обратитесь Филлис Элдон зпт „Паркридж Апартментс“ номер 609 тчк никаких бумаг».
Через тридцать минут я был в «Паркридж Апартментс» и нажимал кнопку звонка в квартире под номером 609.
Филлис Элдон оказалась просто конфеткой.
Если и существовало какое-либо сходство между отцом и дочерью, то я его не уловил. Передо мной стояла жизнерадостная красотка с волосами цвета меда, наивными голубыми глазами и с такой фигурой, о которой большинство женщин могут только мечтать. С такими данными она могла бы стать моделью высшего класса.
– Дональд Лэм, – представился я.
– Я вас жду, – сказала она. – Вы хотите получить десять штук, не так ли?
– Хочу.
– Пожалуйста, присядьте, – предложила она. – Шотландское виски или бурбон?
– В данный момент – ничего. Я на работе.
– Ого! Вы что, трезвенник? Я тоже на работе, однако собираюсь налить себе виски с содовой.
– В таком случае приготовьте двойную дозу.
Она направилась к бару.
У нее была чудесная квартира, обставленная всякой новомодной техникой, которая просто кричала о достатке хозяйки.
Филлис взяла два хрустальных бокала, плеснула в них шотландского виски, бросила кубики льда, налила содовой и подошла ко мне.
– Ваше здоровье, – произнесла она.
– И ваше, – поддержал я.
– Наверное, – продолжала она, – вы считаете меня весьма испорченной особой.
– А вы такая?
– Не знаю, – откровенно призналась девушка. – Но подозреваю, что мой отец наговорил вам всякого.
– Пытаетесь выведать что?
– Нет, – сказала Филлис. – Я – человек и хотела бы, чтобы вы воспринимали меня так же.
Я оглядел ее с ног до головы и совершенно серьезно сказал:
– Я смотрю на вас и полагаю, что вы – человек.
Девушка рассмеялась:
– Я вижу, вы умеете выворачивать слова наизнанку.
Она подняла бокал и посмотрела на меня сквозь стекло.
Я кивнул, и мы выпили. Филлис смотрела на меня оценивающе.
– Мой отец утверждает, что вы – первоклассный детектив.
– Когда он впервые появился в нашей конторе, он был другого мнения.
– Он был разочарован. Надеялся увидеть более солидного мужчину.
– Сожалею, что не оправдал его ожиданий.
– Лично меня вы вполне устраиваете, – заявила она. – Думаю, что вы очень компетентны… по части каламбуров.
Ее глаза, сияющие из-за бокала с выпивкой, встретились с моими. Она улыбнулась. Неожиданно выражение ее лица изменилось.
– Это очень серьезно, Дональд?
– Шесть дней назад на миссис Харвей Честер был совершен наезд, – ответил я. – Ее сбила машина – на переходе. Миссис Честер представления не имеет о том, кто ее сбил, но убеждена, что за рулем сидела женщина.
– Продолжайте, – сказала она.
– Я выяснил, насколько серьезны ее травмы и согласится ли она на сделку.
– Дональд, вы могли бы урегулировать это дело, не нарушая закона?
– Я сообщил миссис Харвей Честер, – продолжал я, не обращая внимания на вопрос, – что знаю человека, который приобретает иски частных лиц – вроде того, который может предъявить она. Я сказал, что иногда он покупает их, и если находит преступника, то извлекает немалую выгоду, но случается, что и он остается с носом. В таком случае он, разумеется, теряет деньги.