— Как это?
— На шасси автомобиля обнаружены волокна ткани, из которой была сшита юбка женщины, попавшей под колеса. Один к одному! — Селлерс повернулся к одному из детективов и сказал доверительно: — Номерной знак был выдан в Колорадо. Мы установили личность владельца. Автомобиль принадлежит Филлис Элдон, проживающей в Денвере.
Один из детективов кивнул, затем вдруг дернулся.
— Одну минутку! — воскликнул он. — Вы сказали Элдон? Э-л-д-о-н?
— Именно, так.
— И когда это произошло? То, о чем вы говорили?
Селлерс заглянул в записную книжку:
— Двадцать первого числа.
— В какое время?
— В восемь вечера.
Денверские детективы даже привстали, потом один из них проговорил:
— Постой, постой… Эта женщина, которую зовут Элдон, мы разыскиваем ее, чтобы допросить в связи… — Он осекся и посмотрел на меня.
— Ну, она в Лос-Анджелесе, — повторил Селлерс. — Никуда не денется. Мне только нужно установить, что за сделку провернул с жертвой этот недоросток. Он заплатил ей…
— Минуточку, — сказал первый детектив. — Попрошу всех пока замолчать. Отведите этого парня назад в камеру.
— Нет смысла отсылать его сейчас, чтобы он мог все обдумать, — вступил Селлерс. — Я буду с ним откровенен. Он вляпался в дерьмо. Я предложил ему сделку, если он поделится с нами информацией. Он назвал имя своего клиента, обманув меня самым бесстыдным образом. Ему не видать лицензии как своих ушей, и это еще не самое худшее, что может с ним приключиться. Мы собираемся предъявить ему обвинение в соучастии в преступлении.
Детектив, с которым разговаривал Селлерс, наклонился к нему:
— Нам надо поговорить. Мы не хотим, чтобы он присутствовал. — Он повернулся ко мне: — Вставайте, Лэм, и пойдемте со мной.
Селлерс пытался было протестовать, но сдался под напором превосходящих сил, в бессильной ярости глядя, как меня уводят.
Я последовал по коридору за полицейским, который сдал меня дежурному надзирателю, а уже тот отвел в камеру.
Там я и остался.
Глава 12
На два часа мс*.я оставили в покое, после чего снова доставили на заседание, которое, судя по всему, протекало в обстановке далекой от единодушия и конструктивности.
К присутствующим ранее местным офицерам полиции добавились помощник окружного прокурора и адвокат Колтон Эссекс. И конечно же сержант Селлерс был тут как тут.
При моем появлении Эссекс вскочил на ноги и сердечно пожал мне руку:
— Прекрасно, Лэм, как поживаете? Я примчался так быстро, как только смог. Мне пришлось нанять самолет. Это какой-то кошмар!
— Я в порядке, — заверил я его.
Эссекс сжал мою руку сильнее:
— Я — ваш адвокат и отныне буду говорить от вашего имени.
— Вы уже и так много чего наговорили, — буркнул Селлерс.
— Внимание, джентльмены, — начал Эссекс, поворачиваясь и положив руку мне на плечо. — Этот человек мог бы привлечь вас к суду за незаконный арест, но он не мстителен. Вместе с тем, если он не будет освобожден сейчас же, я намерен поставить вопрос о противоправном задержании.
— Да говорю вам, — возмутился Селлерс, — что этот парень пытался замять дело о наезде.
— Пытался замять дело?
— Черт возьми, вы что, впервые это слышите? — повысил голос сержант.
— А у меня сложилось впечатление, — как ни в чем не бывало продолжал Эссекс, — что это дело было сфабриковано. Против моего клиента, Филлис Элдон, определенно ведется планомерная кампания. Вы сами, джентльмены, можете убедиться, что детективы в Денвере готовы поклясться, что располагают свидетелем, имя которого они пока не готовы огласить, который видел ее автомобиль именно здесь, в Денвере, в день смерти Кэнби. Смерти, которая наступила, как считают местные правоохранительные органы, в результате убийства. С другой стороны, сержант Селлерс утверждает, что он располагает двумя свидетелями, которые со всей очевидностью готовы показать, что означенный автомобиль находился в Лос-Анджелесе через четыре часа после убийства.
— Минуточку, — перебил адвоката Селлерс, — автомобили не идентифицированы.
— Мне показалось, что вы только что утверждали обратное.
— Э… я говорил о том автомобиле, что миссис Честер…
— И никто не записал его номерные знаки?