Выбрать главу

Словно прочитав ее мысли, Лилия сказала:

— Поезжай, не пожалеешь! Место просто потрясающее.

Что-то подсказывало Розе, что на этот раз ей повезет.

— Лилия, так как туда проехать?

Подобно отважной героине из старого фильма, Роза решительно подошла к «Веселому едоку» и, сорвав со стены объявление о приеме на работу, вошла в ресторанчик. Пройдя через зал, она заглянула в подсобку, где молодой паренек мыл посуду.

— Простите… — неуверенно проговорила Роза.

Парень обернулся, вздрогнул и уронил на пол кружку, но она не разбилась, а, подскочив, будто мячик, закатилась под стол. Парень посмотрел на Розу, и покраснел.

— Д-да?

— Я по поводу приема на работу, — сказала Роза и протянула ему объявление.

— Вам надо обратиться к Доку, хозяину, — вдруг раздался громкий голос у нее за спиной, — Тим моет посуду, и только.

Роза обернулась и увидела посетителя ресторана. Это был мужчина с крупными чертами лица, который сидел за столиком и читал газету. Перед ним стояла кружка с дымящимся кофе.

— Док в подсобке, — сообщил незнакомец, окинув Розу скептическим взглядом. — Только я не уверен, что вы именно та, кого он ищет. Знаете, хорошенькие официантки подолгу здесь не задерживаются.

— А я не прочь взять на работу очередную хорошенькую официантку, Дик. — Из кухни вышел лысый мужчина в засаленном переднике, на ходу вытирая руки о грязное полотенце. — Док Сиэрс, — представился он и, бросив полотенце на стол, протянул Розе руку.

— Роза Тилден, — сказала она, пожимая ему руку.

— Вы хотите работать у меня?

— Раз вы ищете официантку, то да.

Его лицо приняло скептическое выражение.

— Бьюсь об заклад, что вы заработали бы кучу денег в нескольких милях отсюда, в самом центре Нью-Йорка.

— А я живу неподалеку.

Он недоверчиво покачал головой.

— Вы можете работать вечером?

— В любое удобное для вас время!

— Неужто больше недели выдержите?

— Выдержу.

— Хорошо. — Он взял у нее листок с объявлением и сложил его пополам. — Вы приняты, Роза Тилден. Сегодня вечером и приступайте.

В промежуток между ланчем и ужином Док возился у гриля со своим помощником, которого все звали Хэп, сократив для удобства полное имя Элвуд Хэпперсмит. Зал был наполовину пуст, и второй официант Пол, который больше дремал в укромном местечке, чем обслуживал посетителей, предоставил Розе самой управляться с клиентами.

К десяти вечера ноги у нее так гудели, что девушка считала минуты, когда она придет домой и сделает для них успокаивающую ванночку. Но сбыться ее мечте не довелось: дверь открылась, и вошел… Уоррен Харкер.

Его появление было настолько неожиданным, что Роза вздрогнула. Если бы ей поручили составить список пятнадцати самых выдающихся людей мира, которых она хотела бы пригласить в «Коттидж Дайнер», то Уоррен Харкер оказался бы где-нибудь между Ганди и Фиделем Кастро.

В ярких лучах ламп дневного света темные волосы Харкера блестели, как шелковый атлас, дорогой синий костюм сидел на нем как влитой, подчеркивая его стройную фигуру и широкие плечи.

Неотесанный мужлан, который на виду у всех гостей вышвырнул ее со своей вечеринки!

И вот теперь он стал ее клиентом. Ну почему ей так не везет!

Роза сделала глубокий вдох и, выпрямив спину, гордо вскинула подбородок. В глубине души у нее теплилась надежда, что он не узнает ее.

Она подошла к нему с замиранием сердца, будто заключенный, которого ведут на казнь. Господи, в Нью-Йорке столько роскошных ресторанов, почему же его занесло именно сюда?

— Что будете заказывать? — спросила она с сильным бруклинским акцептом, стараясь не смотреть ему в лицо.

Уоррен поднял голову и удивленно посмотрел на нее.

— Э, да вы новенькая!

Она краем глаза взглянула на Уоррена.

— Сегодня первый день.

— Надо же, я уже забыл, когда в последний раз видел здесь официантку.

О нет, только не это. Он еще и завсегдатай! Определенно, ее преследует злой рок.

Все кончено. Потеряла одну работу, потеряет теперь и эту.

— Так что вы хотите заказать? — с трудом сохраняя самообладание, спросила Роза.

— Только кофе, пожалуйста. И чтобы со сливками, а не с молоком! Док так и ждет, чтобы сэкономить на сливках.

— Не беспокойтесь, все будет исполнено точь-в-точь. — Она пошла за кофе, радуясь, что Уоррен ее не узнал. Пока не узнал.

Но не успела она сделать и трех шагов, как он ее остановил.