Выбрать главу

— София!

Но как раз в тот момент, когда Шторм занес над головой чугунный горшок, чтобы выбить стекло, София прыгнула вниз. Ее тело начали сотрясать конвульсии.

Шторм, испустив отчаянный вопль, устремился наверх. Он видел, как София судорожно цепляется за пояс. Словно по незримым проводам передавались ему ее предсмертные муки — точно это он сам задыхался и бился в агонии. Перемахивая через три ступеньки, он взлетел на балкон.

Перед глазами у него растекалось синее зарево, в голове стоял неумолчный вой сирены.

— София!

Шторм перегнулся через перила — благо пояс оказался коротким, — схватил Софию за руку, с глухим стоном втянул на балкон и, наконец, рухнул навзничь под тяжестью ее тела.

Не давая себе ни секунды передышки, он встал на колени. София давилась, не в силах вдохнуть. Шторм, изрытая проклятия, ослабил петлю и через голову, рывком, сорвал с нее пояс-удавку. Обмякшее тело Софии медленно сползло на пол. Ее душил кашель.

Шторм склонился над ней, вне себя от злости, ему хотелось отхлестать ее по щекам — проучить ее. Он уже занес было руку, но спохватился, сжал кулаки и, потрясая ими, в бессильной ярости завопил:

— О-о-о! О-о-о-о!..

София долго ловила ртом воздух и наконец глубоко вздохнула. С ее губ сорвался хриплый крик, и она бросилась на Шторма с кулаками. Волосы упали ей на лицо, но она продолжала вслепую размахивать руками. Один из ударов пришелся Шторму в висок, он чертыхнулся и схватил ее за запястье.

Но в этом уже не было никакой нужды. Тело Софии, озаряемое голубыми вспышками, вновь обмякло, голова упала на грудь. Вой сирены то нарастал, то стихал, и тогда становились слышны сдавленные рыдания. Шторм коснулся ее плеча. София вздрогнула и раздраженно отмахнулась.

Внизу послышались чьи-то голоса, шаги. Сирена выла не переставая.

Шторм, упершись ладонями в колени, удрученно вздохнул.

А София все плакала и плакала…

V

ЮНЫЙ УИЛЬЯМ

баллада

«О, кто там в двери мои стучит? — Вдовая Энн спросила. — Кто там стучится в полночной мгле, В такую ужасную ночь?»
Тук-тук. «О мать, это Уилл, твой сын. Меня ты под сердцем носила. Продрог я, устал бродить по земле, И никто мне не хочет помочь».
«О, ты ли, сынок, что пропал давно, Мальчик мой дорогой? В недобрый час ты вернулся, сынок, Мне страшно, мне страшно невмочь!»
Тук-тук. «Мне холодно и темно, Я — сын единственный твой! Впусти меня, матушка, весь я издрог, И никто мне не хочет помочь».
«В тоске по тебе я лишилась сна, Храни нас, Крестная сила! Где был ты, мой сын, где блуждал столько лет, Откуда вернулся в ночь?»
Тук-тук. «Был я в замке у колдуна, Куда не ходить ты просила. Впусти — был я там, где жалости нет, Где никто мне не мог помочь».
«Что делал ты там? Я была одна, Святых за тебя молила… Скажи мне — что там ты вдали увидал, Зачем ты умчался прочь?»
Тук-тук. «Я увидел дочь колдуна, Меня она поманила. Лишь сладкий голос ее услыхал — Уж никто бы не смог мне помочь».
«Что сделала дочь колдуна с тобой, О Уилл мой, о сын мой блудный? Скажи, не таись. Никогда ты не лгал, Так ложью себя не порочь».
Тук-тук. «Мне в сердце вонзила свой Кинжал она изумрудный, И жизнь мою собрала в бокал, И мне не хотела помочь.
Пила, точно мед, мою кровь из вен Да сердце в пирог запекала..» Тук-тук. «О мать, отвори мне скорей, Иль сыну не хочешь помочь?»
Тут зарыдала бедная Энн, Как ветер к дверям подбежала… Но — никого у дубовых дверей, Лишь темь, да холод, да ночь.
Всю ночь бродила — лишь ветер стонал, А на заре услыхала: Тук-тук — близ церкви, из-под земли. Тук-тук — никому не помочь.
Ногтями землю разрыла она, Там белые кости лежали. И кости Уилла в могилу легли, Когда закончилась ночь.[28]

VI

ХАРПЕР ОЛБРАЙТ И СКРЫТЫЙ МЕХАНИЗМ ИСТОРИИ

1

Каменные столбы, образующие правильный круг. Чей-то голос, шепчущий магические заклинания. Глубокая ночь.

вернуться

28

Перевод Наны Эристави.