— Собираешься меня убить? Сражаться с невидимкой трудно, но, кажется, у нас уже есть опыт.
Кайлар не обратил внимания на его слова. Он смотрел мимо кьюрца, туда, где лежала его циновка. Его внимание привлек предмет, который явно представлял собой меч в ножнах, и этим мечом должен быть Кьюр'келестос. Тот самый меч, который Гаруваши не засунул за пояс. Меч, который Кайлар забросил в лес Эзры.
— Славный меч, — заметил Кайлар.
Лицо Гаруваши вспыхнуло румянцем, который он попытался скрыть под небрежной улыбкой. Однако у Лантано Гаруваши была слишком светлая кожа.
— Что скажут твои люди, когда узнают, что в ножнах подделка? Ты не хочешь проливать кровь? А как насчет того, чтобы вообще не вынимать меч из ножен?
Учитывая сложившуюся ситуацию, Лантано Гаруваши прекрасно владел собой и легко справился с приступом гнева. Его взгляд стал безжизненным и утратил всякое выражение, а мышцы расслабились. Так снимает напряжение искусный мастер клинка, готовящийся к бою. Кайлар слышал, что однажды Гаруваши перерезал противнику глотку, прежде чем тот успел выхватить меч. Тогда он не поверил, что на такое способен человек, не наделенный талантом, но теперь изменил мнение.
Однако Лантано Гаруваши не собирался нападать. Вместо этого он вынул из ножен мнимый Кьюр'келестос и засунул за пояс, изобразив на лице приятную улыбку.
— Я тоже знаю твою тайну, ночной ангел. Ты являешься точной копией Кайлара Стерна и не хочешь потерять это обличье. А заодно и всех друзей и множество вещей, к которым ночной ангел сам по себе не смог бы получить доступа.
— Напомни мне поблагодарить за это Фейра. — Кайлар немного помолчал. Интересно, что еще есть в запасе у са'кьюрая? Неужели его выходкам не будет конца? — Если я потеряю обличье Кайлара Стерна, это причинит огромную боль. Но у меня есть не только Кайлар Стерн, и не только им я могу стать. Я могу изменить имя.
— Поменять имя несложно, — согласился Гаруваши. — В Кьюре иногда так делают, чтобы увековечить великие события, случившиеся в нашей жизни, а вот лицо… — Он осекся, когда Кайлар провел рукой по лицу и принял облик Дарзо. — Ага, что-то новенькое.
— Потеря сходства обойдется мне дорого и будет стоить многих лет труда, — сказал Кайлар. — Давай посмотрим на дело с другой стороны. Если ты не сможешь извлечь меч из ножен, то не поведешь за собой людей, какой бы исключительной силой ты ни обладал. Я хорошо знаю Кьюру, и мне известно, что король не может править, имея железный меч, а такого понятия, как са'кьюрай без меча, просто не существует.
Лантано Гаруваши многозначительно поднял бровь и бросил взгляд на висящие на бедре ножны с мечом.
— Если желаешь повторить наш поединок в лесу, я к твоим услугам. Фейр Коузат в тот же день отправился в заколдованный лес за моим мечом и вернулся назад. Даю слово са'кьюрая, это до него никому не удавалось. Я по-прежнему владею Кьюр'келестосом и докажу это, напоив его дух твоей кровью.
Клятва прозвучала серьезно, но Кайлар понял: Гаруваши не хочет, чтобы он догадался об истинном положении вещей.
— У тебя нет ничего, кроме ножен и эфеса. Скажи, что я лгу, Гаруваши, и тогда я стану перед твоей палаткой и вызову на поединок перед всей армией. Когда са'кьюраи узнают, что ты потерял Кьюр'келестос, они разорвут тебя голыми руками.
Гаруваши стиснул зубы и долгое время не произносил ни слова.
— Будь ты проклят, — изрек он наконец, хотя голос звучал уже мягче. — Будь проклят, что забрал мой меч, и будь проклят Фейр, что заставил меня жить. Он действительно вернулся из леса и сказал, что его избрали, и теперь он должен сделать для меня другой Кьюр'келестос. Он знает, что са'кьюраи не простят утраты меча, и дал мне этот эфес, поклявшись вернуться к весне. Я ему верю. — Гаруваши тяжело дышал. — И тут являешься ты, ночной ангел, чтобы меня уничтожить. Не знаю, возненавидеть тебя или восхищаться. Я почти добился, чего хотел, понял это по твоему лицу. Послушай, наступит когда-нибудь конец твоим шуточкам?
Кайлар по-прежнему был настороже.
— Тебе ведь не нужна Сенария. Просто еще одна быстрая победа, которая добавит славы, и легенд о твоих подвигах станет еще больше.
— Что значит военный вождь без войны, ночной ангел? Я стал непобедимым до того, как получил Кьюр'келестос, а теперь ты хочешь, чтобы я проиграл в войне с Сенарией? Ты не знаешь, что такое вести за собой людей.
— Зато я хорошо знаю, как их убивать и просить других заплатить за мои ошибки.
— А знаешь ли ты, как себя чувствует человек, отказывая себе в радости получить малую часть того, что дает жизнь? Думаю, знаешь. Ты можешь представить меня с закатанными штанами, на корточках в поле, рядом с собственным слугой, собирающим рис? Эти руки не предназначены для мотыги. Ты взял себе имя Кайлар Стерн, а зачем? Потому что ты тоже родился с железным мечом в руках. Моим воинам нужна еда, но победа им нужна еще больше. Со мной или без меня, они останутся здесь на зиму. Туннели, которые мы расширили, чтобы пройти через горы, теперь превратились в реки и лед. Если ты выдашь тайну, са'кьюраи меня убьют, ну а что потом? Они обрушат всю свою ярость на твой народ. Послушай, ночной ангел, ради всеобщего блага, согласись на мои условия. Иди к королеве и скажи, чтобы она сдалась. Даю слово, что в случае капитуляции не погибнет ни один сенариец. Нам нужны лишь еда и место, где можно провести зиму. А когда весной мы покинем страну, она снова сядет на трон.
«Понятно. И, получив Сенарию вместе с Кьюр'келестосом, ты больше ни о чем не станешь просить».
— Ты сложишь оружие, Лантано Гаруваши, — покачал головой Кайлар.
— Не могу, — процедил сквозь стиснутые зубы Гаруваши. — При капитуляции даже сенарийцы складывают мечи к ногам победителя.
Кайлар об этом не подумал. Значит, для Лантано Гаруваши не представляется возможной не сама сдача, а то, что ему в этом случае неизбежно придется сделать.
— Возможно, существует еще и третий путь, — философски заметил Кайлар.
27
Когда Пэрик, сводный брат Дориана, повел свою армию в Халирас, чтобы захватить престол, он самовольно оставил очень важный пост. Генерал Тэлуин Нага, который служил под его началом, стоял перед троном и рассказывал королю-богу о вторжении дикарей. По словам генерала, оно должно произойти весной.
— Так значит, их шестьдесят тысяч? — переспросил Дориан. — Как им удалось поднять такое войско?
— Вот именно поднять, ваше святейшество. Это, пожалуй, самое подходящее слово, — вмешался маленький лодрикарец, сопровождавший генерала Нагу.
— Кто ты?
— Это Ашайя Вул, — сообщил генерал. — Он состоял при вашем отце в должности Raptus Morgi — хранителя мертвых. Думаю, вам стоит послушать его рассказ.
— Никогда не слышал о такой должности, — удивился Дориан. Слово «raptus» первоначально означало не «хранитель», а «забирающий» или «вор». Внутри у Дориана что-то перевернулось.
— Ваше святейшество, по приказу вашего отца, а еще раньше по приказу его отца эта должность являлась тайной, — объяснил Ашайя Вул. Он был абсолютно лысым, с шишковатым черепом, морщинистым лицом и близорукими глазами. — Меня знали просто как хранителя, а приближенные вашего отца, которых называют исполнителями, пресекали все вопросы.
Исполнители. Еще одна головная боль. Те, кто руководил осведомителями, палачами, шпионами и стражей, тысячи исполнителей воли короля-бога, еще дадут о себе знать. И все же Дориан не сомневался, что, рассказывая об этих людях, Ашайя Вул не осмелится лгать.
— Продолжай, — приказал он Ашайе.
— Ваше святейшество, не соблаговолите ли вы последовать за мной? Телохранителей лучше оставить здесь.
Неужели первая попытка покушения на жизнь короля-бога? Если так, то выглядит она довольно нелепо. Именно поэтому отказываться от предложении Ашайи нельзя. В прежние времена, когда делались попытки совершить покушение на жизнь Дориана, он безжалостно пресекал их в корне, и в конце концов они прекратились.