Выбрать главу

… Анна стояла рядом с ним. В ее взгляде не было ничего, кроме любви и испуга.

— Джеральд, ч..т..т-то это было? Ведь это… эт..то… не мы, а… они… — срывающимся полушепотом произнесла она, указывая на стол. — Т…ты видишь их?

— Кого? — недоуменно спросил он с раздражением в голосе, но в следующий момент застыл от удивления, смешивающегося с ледяной волной страха. Они были прозрачными, но вполне различимыми — Джеральд, Анна и Малкольм казались немного более плотными на фоне расплывчатых силуэтов большинства гостей.

— Анна… он… Малкольм… вы с ним… и он… велел тебе это сделать… почему ты…? — прошептал Джеральд, еле ворочая языком в пересохшем горле.

— Джеральд, я… если честно… я иногда мечтала о встрече с ним… но наяву — никогда… клянусь… это она… та… — Анна указала на свой прозрачный силуэт, а потом, вскрикнув, перевела руку в другую сторону:

— Джеральд, а это кто? Что здесь происходит? — завизжала она, указывая на полупрозрачную женщину средних лет, выглядывающую из-за портьеры и пристально наблюдающую за собравшимися умным, проницательным и немного жестким взглядом. Силуэты, на которые она обращала внимание, на мгновение становились яркими и отчетливыми, но тотчас же снова тускнели, превращаясь в еле заметные размытые фигуры.

Призраки подняли бокалы и поднесли их к губам. Через несколько секунд силуэты Джеральда и Анны стали корчиться в судорогах и оседать на пол, а гости в панике вскочили со стульев…

Стало холодно, словно кто-то распахнул настежь все окна и впустил внутрь сырой и стылый ноябрьский воздух. У Джеральда помутилось в глазах, и он отчетливо ощутил, что если будет продолжать смотреть на это безумное зрелище еще хотя бы минуту, то потеряет сознание и останется здесь, на полу, среди бесплотных фантомов.

— Пойдем, нам нельзя на это смотреть, — огромным усилием воли заставив себя оторвать взгляд от своего бьющегося в агонии тела, сказал он, схватил Анну за руку и, рывком вырвав ее из оцепенения, потащил к выходу.

У самой двери они остановились и обернулись, повинуясь непреодолимому притяжению, мягкими плотными лапами сжимающему затылок и разливающемуся по телу упругой парализующей волной. Незнакомка пристально смотрела на них печальными глазами, в которых недавняя сосредоточенная проницательность сменилась тоскливо-мечтательным выражением. Под этим странным взглядом Джеральд ощутил сменяющие друг друга теплые и холодные вибрации сочувствия, смешанного с мелкой дрожью во всем теле, потом его потянуло к странному силуэту, но уже через пару мгновений он перевел взгляд на супругу, и внезапно ему безумно захотелось оказаться с ней в спальне, чтобы провести ночь или по крайней мере полчаса так, как они делали это в молодости… и не только так, а еще и по-новому, как показывали в некоторых эротических фильмах, которые ему довелось посмотреть. Анна ответила ему страстным голодным взглядом и обжигающим импульсом желания. Не в силах сдержаться, они повалились на кушетку и долго сжимали друг друга в объятиях, меняя позы, но не снимая одежды. И окружающий мир, и странные мысли перестали на несколько минут перестали существовать для них, пока…

— — —

… приближающиеся шаги из коридора, ведущего к кухне, не вернули их к реальности, заставив резко подняться и с облегчением обнаружить, что кроме них и вошедшей горничной, которая с удивлением поклонилась хозяевам и принялась проверять сервировку стола, вокруг не было никого. Джеральд и Анна изумленно переглянулись, недоумевая, зачем им понадобилось прийти в зал и заняться здесь любовью в самый неподходящий момент. К смущению добавлялось чувство легкой безотчетной тревоги, которая постепенно отступала в предвкушении праздника. Преодолевая страстное желание оказаться в спальне и продлить прерванное наслаждение, они привели в порядок слегка помятую одежду и направились в гостиную, чтобы позвать всех приглашенных к столу.