Выбрать главу

– Примите мои поздравления, – произнес Карлисл. – Что же вы сейчас собираетесь делать?

– Я по-прежнему расследую игры по Интернету, – откликнулся я.

Как я и предсказывал, компьютерная игра «Давайте сделаем ставки» привела к целому ряду открытий, и я с головой погрузился в изучение игорного бизнеса. Жокей-клуб также инициировал расследование договорных ставок на скачках, а Крис Бишер обнародовал эти факты в объемистой статье на первых полосах газеты. Пока что Джорджу Логису удавалось избежать обвинений в том или ином конкретном преступлении, но в то же время он был объявлен персоной нон грата на любых скачках. Ходили слухи, будто он перевел все свои активы на имя компании и залег на дно.

Фрэнк Сноу в Харроу был бы доволен.

Марина подошла ко мне, взяв под руку Эвана Уокера.

– Мистер Холли, – сказал он. – Спасибо вам за все, что вы сделали для моего Хью. Я намерен получить счет и надеюсь, что вы не станете медлить.

– Никакого счета не будет, – возразил я. – Тут не за что платить.

– Знаете, я могу себе это позволить, – обиженно заявил он. – И не нуждаюсь в вашей благотворительности.

– Мистер Уокер, – пояснил я. – Ваша благотворительность мне также ни к чему, и я не приму от вас ни пенни. Расходы на расследование покрыты публикациями в «Памп».

– Честные деньги, долг совести, – хмыкнул он. – О'кей. Я с вами согласен.

Он повернулся и направился к группе знакомых, стоявшей у буфета.

– Наверное, вы сегодня вечером вернетесь в Челтенхем? – спросил я у Карлисла.

– Нет, я поеду поездом в Лондон, – отозвался он. – Похоже, что Питер Энстон все-таки выживет, благодаря вам. Он лежит в больнице Сент-Томас, и я должен формально арестовать его там за убийство Хью Уокера.

…Я слышал, что он утратил способность пользоваться своей левой рукой.

И, подобно мне, стал калекой.

Примечания
1

Ошибка перевода. Кетгут (англ. catgut, дословно – «кошачьи внутренности») – хирургическая нить с особыми свойствами. Примечание редактора

(обратно)
2

Загадочный корабль, экипаж которого бесследно исчез.

(обратно)