— Не е зле за старец като теб — отбеляза човекът, който седеше зад гърба му, докато сгъваше картите си и другите излишни, но ужасно важни документи.
— Ще имам предвид одобрението ти. — „Никога преди не съм се схващал толкова“ — призна сам пред себе си Джексън и се размърда на седалката. Чувстваше задника си като оловен. „Как е възможно да не изпитвам абсолютно нищо, и въпреки това болката да остава?“ — с мрачна усмивка се запита адмиралът. „Прекалено стар си“ — отвърна на въпроса разумът му. После се обади кракът му. Артритът, по дяволите. Беше му се наложило да заповяда на Санчес, за да му даде изтребителя. Самолетът беше със свалена огнева система и така или иначе не беше годен за операции. Военновъздушните сили бяха осигурили самолетите за зареждане във въздуха. И така, след седем часа благословена тишина, той бе прелетял половината океан с изтребител — без съмнение за последен път.
— Това не е ли командващият? — попита Джексън, като забеляза облечената в бяло фигура до синия автомобил на военноморските сили.
Наистина бе адмирал Дейвид Сийтън, при това не стоеше изправен, а се беше опрял на колата и им махаше. Роби Джексън спря двигателя. Един моряк докара стълбичка. Друг военен — всъщност жена — извади нещата му от багажното отделение отдолу. Някой бързаше.
— Проблем — рече Сийтън в мига, в който и двата крака на Роби докоснаха земята. — Президентът е мъртъв — и имаме нов. Твой приятел. За момента сме отново в състояние на бойна готовност 3.
— Какво, по дяволите… — почна адмирал Джексън, докато четеше първата страница от телеграми. После вдигна поглед. — Джак е новият…?
— Не знаеше ли, че ще става вицепрезидент?
Джексън поклати глава.
— Бях зает с друго преди да излетя от кораба тази сутрин. Мили Боже! — заключи Роби и отново поклати глава.
Сийтън кимна. Ед Килти беше подал оставка заради сексскандал, президентът убеди Райън да заеме поста на вицепрезидент до изборите през следващата година, Конгресът го одобри и тъкмо преди да встъпи в длъжност тази катастрофа…
— Всички началник-щабове са мъртви. В момента заместниците им поемат постовете. Мики Мур… — ставаше дума за армейски генерал Майкъл Мур, заместник-председател на Съвета на началник-щабовете2 — … прати заповед целият команден състав да се събере във Вашингтон колкото е възможно по-скоро. В Хикъм ни чака КС-10.
— Комисията по националната сигурност? — попита Джексън. Постоянната му длъжност — доколкото който и да било военен пост беше постоянен — бе заместник J-3, вторият по ред офицер плановик в Съвета на началник-щабовете.
Сийтън сви рамене.
— Теоретично няма нищо. Положението е спокойно. Японците са вън от войната.
— Но Америка никога преди не е понасяла такъв удар.
— Самолетът чака. Можеш да се преоблечеш на борда. В момента спретнатостта няма значение, Роби.
Както винаги, светът беше разделен от времето и пространството, особено от времето, би си помислила тя, ако имаше време, но това й се удаваше рядко. Минаваше шейсетте, дребното й тяло беше приведено от годините всеотдаен труд. Най-лошото бе, че около нея почти нямаше по-млади хора, които да й дадат възможност да си отдъхне. Това наистина не беше честно. Навремето тя бе помагала на други, навремето и те бяха правили същото, но сега нямаше кой да помага на самата нея. Тя полагаше всички усилия да не обръща внимание на тази мисъл. Не беше достойна за положението си в света и определено не беше достойна за клетвата, дадена пред Господ преди повече от четирийсет години. Сега изпитваше съмнения относно тази клетва, но не ги признаваше пред никого, дори пред изповедника си. Това, че не говореше за тях, тревожеше съвестта й дори повече от самите съмнения, макар смътно да съзнаваше, че свещеникът би говорил с меки думи за греха й, ако това беше грях. „Дали наистина е грях?“ — зачуди се тя. Дори да бе така, той би говорил за него меко. Винаги правеше така, навярно защото сам хранеше такива съмнения, а двамата бяха на възраст, когато човек поглежда назад и се пита какво би могло да се направи по-добре, въпреки всички постижения на плодотворния си и полезен живот.
Сестра й, не по-малко религиозна от нея, беше избрала най-разпространеното призвание и сега бе баба. Сестра М. Жана Батист се чудеше какво ли е да имаш потомци. Преди много време, в младостта си, която все още си спомняше, тя беше направила избора си и подобно на всички подобни решения, това бе взето без много размисъл, колкото и правилен да бе самият избор. Навремето й се беше струвало съвсем просто. Сестрите в черно бяха обект на уважение. Спомняше си как в далечната си младост бе виждала войниците от германските окупационни войски любезно да им кимат, защото макар силно да подозираха, че монахините помагат на съюзническите летци, а може би дори на опитващи се да избягат евреи, също се знаеше, че орденът им се отнася еднакво и справедливо към всички, защото така иска Господ. Освен това дори немците искаха да лежат в тяхната болница, когато бяха ранени, защото там имаха повече шансове, отколкото където и да било другаде. Имаха горда традиция и макар Гордостта да беше грях, сестрите го приемаха в някаква степен, като си казваха, че навярно Господ няма нищо против, защото традицията е в Негово Име. И така, когато настъпи времето, тя взе решението и това беше всичко. Някои си тръгнаха, но моментът да направи такъв избор бе тежък за нея поради следвоенното състояние на страната и нуждата от нейните умения, а светът не се беше променил достатъчно, така че тя да може да открие някаква друга възможност за себе си.
2
Върховен военен консултативен орган при президента на САЩ, състоящ се от началник-щабовете на сухопътните и военновъздушните сили, коменданта на корпусите на морската пехота, началника на военноморските операции и от председател, назначен от една от въоръжените сили. — Б.пр.