Выбрать главу

41 Об элементах — таттвах см. примеч. 250 к переводу.

42 См., например, [Mahapatra, с. 90].

43 О Шанкхини см. примеч. 153 к переводу. 4" 1 См. [Avalon, рис. I].

44

45 Подробнее о нади, и в частности о Сушумне, Иде и Пингале, см. (Avalon, с. 104–114, 149–151].

46 См. [Смирнов, с. 197–200;:.

47 См. [Mahapatra, с. 151;.

" Подробно о чакрах см. [Avalon, с. 115–143, Briggs, с. 309—

3173.

48

49 О пранаяме см. [Смирнов, с. 197–211], где дается описание важнейших дыхательных упражнений хатха йоги и их объяснение с точки зрения современной физиологии.

50 Подробно о йогическом ритуале натхов см. [Моллик, с. 511–552; Mahapatra, с. 91–96; Sh. Dasgupta, с. 263–283; Briggs, с. 322–347].

51 См. [Моллик, с. 273].

52 Чтобы оправдать грехопадение Минонатха, приводится следующее объяснение: Минонатх был проклят Шивой. Мотив проклятия является важнейшим сюжетообразующим элементом, играющим роль завязки в произведениях как древней, так и средневековой индийской литературы.

53 Названия средневековых бенгальских произведений всегда однотипны и передают их суть и главное содержание. Ср., например, с названиями эпических поэм другого потока бенгальской средневековой литературы — «Песнь о благодарении Чанди» (Caridi — mangala).

54 Существует множество отличных друг от друга легенд о чудесном рождении Горокхонатха в пенджабской, непальской и других традициях. См. эти легенды [Briggs, с. 181–183; Моллик, с. 29–30;.

55 См, [НВ, vol. 1, с. 344; Sh. Dasgupta, с. 449–450; Briggs, с. 228–250; Моллик, с. 30–39; Farquhar, с. 253–254;.

56 См. [НВ, vol. 1, с. 344].

57 Taranatha. History of Buddhism in India. Translated from Ti-betan by Lama Chimpa, Alaka Chattopadhyaya. Simla, 1970, с. 300.

58 См. [Farquhar, с. 253; Моллик, с, 35–36].

59 О датировке «Джнянешвари» см. [Briggs, с. 241–242;.

60 cm. [Sh. Dasgupta, с. 449–451].

61 См. [Briggs, с. 228–250;.

62 См. каталог бенгальских рукописей Даккского университета [Путхи-поричити, с. 127–135;.

63 См. [О. Бондопаддхай, т. 3, с. 363].

64 Подробно об этой дискуссии см. там же, с. 364–369.

65 В предисловии Абдул Корим пытается доказать, что подлинным автором был Пхойджулла, ссылаясь на то, что в списках поэмы чаще всего упоминается Шейх Пхойджулла и встречаются языковые идиомы, характерные для мусульманской Восточной Бенгалии, см. [ГБ, предисловие, с. 16–19].

66 См.: Шемдаш Шен. Минчетан. Нолиниканто Бхоттошали шомпадито. Дакка, 1915.

67 См.: Бхимшен. Горкхобиджой. Пончанон Мондол шомпадито. Калькутта, 1941.

68 См. [ЧМ, ч. II, с. 272–273], где Мукундорам описывает, как обучали санскритскому языку и литературе в деревенской школе,

69 См. [Моллик, с. 116.

70 Цит. по Ashraf Siddiqui. Bengali Folklore and Sir George Grierson. — Bangia Akademy Journal, 1973, vol. 4, № 1, с. 44.

71Para — это не просто мелодия, а мелодическая модель, выражающая определенное психоэмоциональное состояние, основа для импровизации музыканта. Подробнее см.: Чайтанья Дева В. Индийская музыка. М., 1980, с. 29, 62–64.

72 См. [Путхи-поричити, с. 131–132]. j

73 См. [ГБ, предисловие, с. 20]. 1

74 Уже после того как было подготовлено к печати это издание, Абдул Корим нашел еще пять списков поэмы: один список первой половины XVIII в., два — конца XVIII в. (все неполные и в очень плохом состоянии) и полные списки 1849 и 1880 гг. См. [ГБ, приложение, с. 1—З]. Поэтому Абдул Корим дал в приложении разночтения только из этих последних списков.

Ом[1], Хари[2]! Поклон Ганеше[3], поклон! В Ведах, "Рамаяне", а также в пуранах[4] и "[Маха]бхарате" — В начале, конце и середине — всюду воспевается Хари! Сначала кланяюсь Богу, Творцу! Как заведено, сотворил Всевышний все миры. Сотворил три мира[5]; небесный, подземный и мир смертных. Принимал [он] разные облики, сам себя не видел, Потому он склонился в поклоне перед своим же воплощением. [Так] создавал собственные воплощения, наполняя [мир],
10 Вначале Бог сам себя не осознавал. Существо, связанное с ним, наделило его сознанием[6]. Обретя сознание, увидел [он] свое воплощение. Воплощение увидев, разгневался он: "Что за существо рядом со мной?" Молвил так, решил схватить его. Хоть и тянул руки во все стороны, но не смог поймать. Наконец, сильно разгневавшись, схватил его. Семь раз перекрутившись, себя лишь поймал. Ногтями вцепившись, разодрал свое тело.
20 Из крови[7], принесенной в жертву, образовался дым. Сотворил [он] небо из осеннего тумана, Из крови сотворились луна и звезды, Грудь же воплотилась в землю[8]. Не осознавая себя, [Творец] пребывал какое-то время, Придя в сознание, огляделся. Вновь осознав себя, рассмеялся. Задумался и вновь удивился [сотворенному]. Себя [он] увидел и вновь обрел себя. Предался думам о Бхамини[9].
вернуться

1

ом (от aum) — в индуизме и буддизме священное восклицание, которое употребляется при совершении различных религиозных церемоний; им начинаются священные тексты, молитвы. Оно имеет мистическое значение, которое в разных текстах толкуется по-разному. Так, согласно упанишадам, созерцание "ом" заменяет изучение Вед, и оно является символом божественного абсолюта — брахмана (см. Чхандогья упанишада, М., 1965, с. 145 [Briggs, с. 175 — 176]). С восклицанием "ом" странствующие йоги просят милостыню, идя от дома к дому [Sh. Dasgupta, с. 430]. Формула "ом" в качестве мантры — заклинания играет значительную роль в обрядах йогов-натхов. В позднем сочинении на санскрите, авторство которого приписывается Горокхонатху, "Горакшашатака" (Coraksasataka, "Сто (стихов) Горакши") в шлоках 84 — 90 говорится об очистительной силе "ом". Сосредоточение мысли на "ом" устраняет препятствия на пути постижения учения натхов [Briggs, с. 30]. Более подробно см. [Моллик, с. 470 — 486].

вернуться

2

Хари, бенг. Хори (Hari); это имя по традиции толкуется двояко: "Уносящий [грехи поклоняющихся]" или "Похитивший [сердца всех]" — одно из имен Вишну, бога-хранителя в мифологии индуизма.

вернуться

3

Ганеша, бенг. Гонеш (Ganesa, букв. "Повелитель ганов") — бог мудрости, устранитель всякого рода препятствий в любом начинании. Ганы, бенг. гон (gana) — в мифологии индуизма низшие божества, прислужники бога Шивы, находящиеся под началом Ганеши.

вернуться

4

Пураны, бенг. пуран (purana) — длинные эпические поэмы в форме диалога на санскрите; собрание мифов о различных богах индуизма. Традиция насчитывает восемнадцать основных пуран. В том виде, в каком пураны дошли до нас, они создавались в течение долгого времени (VI–XV вв.) и могут включать в себя и более древние части.

вернуться

5

Три мира — в мифологии индуизма это трехчленная вселенная: небо (svarga), земля (bhumi) и подземный мир (patala), представляемый в виде водной стихии.

вернуться

6

…наделило его сознанием — миф натхов о сотворении мира отличается от привычных космогонических мифов пураи. Творец (Karata) трансцендентален и до акта творения находится в первичном небытии, пустоте (ср. с шуньей в буддистской мифологии). Сначала он не обладает самосознанием, но в нем заложена способность к трансформации и самовоплощению. Самосознание в нем пробуждается с появлением Шакти — его первоначального воплощения. Шакти, бенг. шокти (sakti, букв. "сила", "энергия"), в тексте: "существо, связанное с ним" (стк. 11), творческая божественная энергия, воплощенная в женском божестве. В культе натхов — это созидательная энергия Творца, отождествляемого с Шивой (Maha-patra, с. 76). Для сравнения см. варианты мифа о творении у натхов [ГШ, с. 162–163 и БНППП, с. 3 — 48]; о сходстве этого мифа с космогонической теорией в буддизме и в бенгальском культе божества Дхормо см. [Моллик, с. 246 — 249 и Mahapatra, с. 153 — 154).

вернуться

7

Кровь — условный перевод premarasa (букв. "любовная влага"), так как далее в стк. 22 употреблено rakta ("кровь"). В поэме "Деяния Анадьи" (Anadya-carita) Творец раздирает не тело, а йони (женское лоно) [БНППП, с. 8]. Кровь как оплодотворяющий созидательный элемент часто встречается в архаических культах.

вернуться

8

В стк. 19 — 23 выражена концепция изоморфизма вселенной и человеческого тела (макро- и микрокосмосов). Акт творения явно мыслится как жертвоприношение, рассечение (саморассечение) человеческого тела. Возможно, здесь отразились древнейшие индоарийские космогонические представления. Ср. с гимном о Пуруше [Ригведа, с. 259 — 260, 403 — 404].

вернуться

9

Бхамини (Bhamini, букв. "красавица, пылкая, разгневанная") — здесь, вероятно, имеется в виду Шакти.