Выбрать главу
200 Ты только прикажи, [узнаем] истину. [Я] одним взглядом сумею смутить сердца их всех". На речь Богини отвечал Хара: "Призову сиддхов, испытай же их души!" По просьбе Богини погрузился Шива в созерцание. [Так] созвал он всех сиддхов до одного. Один за другим явились все. Сели сиддхи перед Шивой. Сама супруга Шивы приготовила угощение. Всех сиддхов обольщала {она], пронзая стрелами взглядов.
210 Приняла супруга Шанкары[44] облик, чарующий мир. Взгляды [такие] бросала, что жизни могла лишить. Была очень хитра Богиня, хозяйка Шивы! Наполнила [она] водой золотые чаши. И поставила [чаши] с водой перед блюдами с яствами. Отражалось в воде [ее] нежное тело. Стоило сиддхам увидеть красоту Богини, И стрелы Камы пронзили [их], потеряли покой их души. Разные чары насылала Богиня. Кто же мог распознать страшное, опасное наваждение!
220 Размечтался в душе Минонатх: "Вот бы досталась [мне] красавица, прославленная в трех мирах! С подобной женщиной уединился бы на роскошном ложе! Всю ночь бы провел в любовных наслаждениях!" "Быть по сему!" — молвила Богиня, и получил Мин желаемое в дар. "Спеши же в страну Кодоли[45]! С шестнадцатью сотнями "одолиек наслаждайся любовью, Спеши стать царем кодолиек!" Тогда же подумал про себя сиддха Хари-пха: "Вот бы мне досталась подобная красавица!
230 Готов [я] исполнять работу хари, только бы быть с ней рядом! Всем сердцем хочу добиться красавицы!" Смеясь, молвила Богиня: "Получай и ты в дар желаемое! Обернувшись хари, ступай в дом Монамоти[46]! Бери в руки метлу, на плечо — лопату! Ступай же, повинуясь моему приказу, получил [ты] прекрасный дар!" И Кан-пха подумал о своем тайном желании: "Вот жила бы в моем доме "[такая] дивная красавица! Даже умирая, [я] предавался бы любви с ней! И в час смерти радостно предавался с ней любовным утехам!"
240 И пообещала Богиня, огорчившись в душе: "Ступай скорее в Дахуку[47]! Что просил, то и получил в дар! Ступай, веселись в доме любовницы!" Тогда же подумал про себя сиддха Габхур[48]; "Вот бы подобная красавица вкусила наслаждение со мной! Да пусть [мне] отрубят и руки, и ноги, лишь бы прикоснуться к ней! Готов [я] тотчас же стать сыном Шалобана[49]!" И повелела Богиня: "Сбылась твоя мечта! Получил желаемое, ступай же к мачехе.
250 Возжелает тебя мачеха, залюбовавшись твоей юностью! Из-за нее. узнаешь ты позор!" Тогда же подумал Горкхо, помня о сути [учения][50]: "Вот бы мне такую мать! [Я] бы с восторгом сосал молоко в ее объятиях! Никогда мне не получить подобной матери. Она бы терпела: обмочусь ли, обделаюсь; заботилась бы обо мне, держа на коленях или бедре. Вкушал бы я с ней рис и жил бы счастливо!" Мысли Горкхо услыхала Повелительница богов[51] и порешила: "Приняв другой облик, обязательно перехитрю тебя!"
260 А бог Трехглазый[52] спросил Богиню: "Сиддхи разошлись по своим домам. Поведай мне, Богиня, как обо всем [ты] прознала, Как распознала нрав сиддхов?" Приказ Шивы поняла Богиня, И сказала тогда Богиня ласковую речь, По велению Шивы поведала все Богиня: "Получили они в дар все, о чем просили!" Рассмеялся Великий владыка, услыхав речь Богини: "В мире нет святого, подобного Горкхо!
270 Нет в мире сиддхи, подобного Горкхо! Когда слышу о его добродетели, душа моя трепещет в страхе! Даже когда [ты], Богиня, пытаешься его околдовать, То и тогда сохраняет свое величие святой отшельник Горкхо!" Отвечала Богиня: "Еще перехитрю его, приняв другой облик! Тогда узнаем правду, о бог Разрушитель-трехградов[53]!" Тем временем сиддхи разошлись по своим домам. Первым пришел к дверям дома чужой жены[54] Кан-пха. Хари-пха ушел в столицу Монамоти. Там и поселился, приняв обличье хари,
вернуться

44

Шанкара, бенг. Шонкор (Sankara, букв. "Дарующий благо") — одно из имен Шивы.

вернуться

45

Кодоли (Kadali) — в произведениях натхов и поэмах, посвященных прославлению божества Дхормо (Дхормомонгол), мифическая сказочная страна, где правят и живут одни женщины. Некоторые индийские исследователи пытаются, пока малоубедительно, привязать эту мифическую страну к определенному географическому месту — Камарупе, Качару (Лесам), Манипуру и т. д. Подробно об этом. см. [БНППП, с. 250 — 263; Моллик, с. 111 — 112; ГБ, предисловие, с. 31]. Иное толкование этого названия дает Ш. Дасгупта. Он связывает его с наименованием особых беседок в банановой роще для любовных свиданий — kadaligrha, о которых мы знаем из санскритской литературы, см. [Sh. Dasgupta, с. 437].

вернуться

46

Монамоти, Моянамоти или Мойнаботи (Manamati, Mayana-mati, Mainavati) — героиня еще одного сказания натхов "Песнь о Гопичондро" (Gopicandrer gan), или "Подвижничество Гопичондро" (Gopicandrer sanyasa). Монамоти-царица, великая йогини, которую, по некоторым вариантам сказания, посвятил в учение натхов сам Горокхонатх [ГГ, с. 328, 340], по другим — Шива [ГГ, с. 38]. Ее сыну Гопичондро было предсказано умереть в восемнадцать лет. По просьбе Монамоти, Хари-пха стал его наставником, и тот обрел бессмертие. Иногда Монамоти изображается полубожественной хранительницей мистического знания тантр — Дакини. В более позднее время Монамоти была обожествлена и даже отождествлена с богиней Чанди (одна из ипостасей супруги Шивы). В некоторых местах Северной Бенгалии ей до недавнего времени приносили в жертву животных [Sh. Dasgupta, с. 459 — 460].

вернуться

47

Дахука, Даука или Дарар (Dahuka, Dauka, Darar) — бенгальские исследователи считают, что этот город находился в Рархе (Западная Бенгалия), хотя конкретно он ни с каким определенным местом не отождествлен [ГГ, с. 557–558; Моллик, с. 115]. Легенда о жизни Кана-пха в Дахуке неизвестна.

вернуться

48

Габхур (Gabhura, букв. "юный", "юноша") — под этим именем в поэме выступает сиддха Чоуронгинатх (Cauranginatha), ученик Минонатха. По мнению индийских ученых, Чоуронгинатх — историческое лицо. Согласно тибетским источникам, он жил в начале IX в. Некоторые ученые считают его сыном бенгальского царя Девапалы (X в.). Подробно об этом см. [Моллик, с.75]. Историк бенгальской литературы Ошиткумар Бондопаддхай ошибочно этот фрагмент текста относит к Кану-пха, см. [О. Бондопаддхай, т.3, с.322].

вернуться

49

Здесь имеется в виду следующая легенда, созданная натхами. К Чоуронгинатху (в пенджабской традиции его имя Пуранбхагата), сыну царя Шалобана (Salabana), воспылала страстью его мачеха. Когда царевич отверг ее домогательства, она оклеветала его перед своим мужем. Чоуронгинатху отрубили руки и ноги и выбросили за городскую черту. Там его нашел и спас Минонатх. Он посвятил Чоуронгинатха в учение натхов, и тот, достигнув совершенства в йоге, вновь обрел руки и ноги [Моллик, с. 76; БНППП, с. 58]. В связи с этой легендой имя Чоуронги толкуется как "[лишенный] четырех частей [тела]". Подробно о разных бенгальских и ассамских вариантах легенды о нем см. [БНППП, с. 264 – 266].

вернуться

50

По учению натхов, близость с женщиной лишает жизненной силы — праны — и приближает смерть.

вернуться

51

Повелительница богов (Suresvari) — здесь эпитет Гаури.

вернуться

52

Трехглазый (Trilocana) — постоянный эпитет Шивы.

вернуться

53

Разрушитель-трех-градов (Tripurari) — имя Шивы, связанное со следующим мифом. Три небесных демона — асуры — владыки трех городов-крепостей из золота, серебра и железа долгое время притесняли богов. По истечении тысячи лет эти три города слились в один. И Шива одной стрелой спалил его вместе со всеми демонами [Шива пурана II.230.2 — 8].

вернуться

54

Чужая жена — в тексте: bahari. Здесь принято толкование X. Бондопаддхая, возводящего bahari к bauri [X. Бондопаддхай, с. 1477]. Абдул Корим, издатель текста "Победа Горокхо", считает, что bahari значит "глухая", это женский род от восточнобенгальского диалектизма bahara (муж. р. "глухой"), см. [ГБ, предисловие, с. 22].