200 Ты только прикажи, [узнаем] истину.
[Я] одним взглядом сумею смутить сердца их всех".
На речь Богини отвечал Хара:
"Призову сиддхов, испытай же их души!"
По просьбе Богини погрузился Шива в созерцание.
[Так] созвал он всех сиддхов до одного.
Один за другим явились все.
Сели сиддхи перед Шивой.
Сама супруга Шивы приготовила угощение.
Всех сиддхов обольщала {она], пронзая стрелами взглядов.
210 Приняла супруга Шанкары[44] облик, чарующий мир.
Взгляды [такие] бросала, что жизни могла лишить.
Была очень хитра Богиня, хозяйка Шивы!
Наполнила [она] водой золотые чаши.
И поставила [чаши] с водой перед блюдами с яствами.
Отражалось в воде [ее] нежное тело.
Стоило сиддхам увидеть красоту Богини,
И стрелы Камы пронзили [их], потеряли покой их души.
Разные чары насылала Богиня.
Кто же мог распознать страшное, опасное наваждение!
220 Размечтался в душе Минонатх:
"Вот бы досталась [мне] красавица, прославленная в трех мирах!
С подобной женщиной уединился бы на роскошном ложе!
Всю ночь бы провел в любовных наслаждениях!"
"Быть по сему!" — молвила Богиня, и получил Мин желаемое в дар.
"Спеши же в страну Кодоли[45]!
С шестнадцатью сотнями "одолиек наслаждайся любовью,
Спеши стать царем кодолиек!"
Тогда же подумал про себя сиддха Хари-пха:
"Вот бы мне досталась подобная красавица!
230 Готов [я] исполнять работу хари, только бы быть с ней рядом!
Всем сердцем хочу добиться красавицы!"
Смеясь, молвила Богиня: "Получай и ты в дар желаемое!
Обернувшись хари, ступай в дом Монамоти[46]!
Бери в руки метлу, на плечо — лопату!
Ступай же, повинуясь моему приказу, получил [ты] прекрасный дар!"
И Кан-пха подумал о своем тайном желании:
"Вот жила бы в моем доме "[такая] дивная красавица!
Даже умирая, [я] предавался бы любви с ней!
И в час смерти радостно предавался с ней любовным утехам!"
240 И пообещала Богиня, огорчившись в душе:
"Ступай скорее в Дахуку[47]!
Что просил, то и получил в дар!
Ступай, веселись в доме любовницы!"
Тогда же подумал про себя сиддха Габхур[48];
"Вот бы подобная красавица вкусила наслаждение со мной!
Да пусть [мне] отрубят и руки, и ноги, лишь бы прикоснуться к ней!
Готов [я] тотчас же стать сыном Шалобана[49]!"
И повелела Богиня: "Сбылась твоя мечта!
Получил желаемое, ступай же к мачехе.
250 Возжелает тебя мачеха, залюбовавшись твоей юностью!
Из-за нее. узнаешь ты позор!"
Тогда же подумал Горкхо, помня о сути [учения][50]:
"Вот бы мне такую мать!
[Я] бы с восторгом сосал молоко в ее объятиях!
Никогда мне не получить подобной матери.
Она бы терпела: обмочусь ли, обделаюсь; заботилась бы обо мне, держа на коленях или
бедре.
Вкушал бы я с ней рис и жил бы счастливо!"
Мысли Горкхо услыхала Повелительница богов[51] и порешила:
"Приняв другой облик, обязательно перехитрю тебя!"
260 А бог Трехглазый[52] спросил Богиню:
"Сиддхи разошлись по своим домам.
Поведай мне, Богиня, как обо всем [ты] прознала,
Как распознала нрав сиддхов?"
Приказ Шивы поняла Богиня,
И сказала тогда Богиня ласковую речь,
По велению Шивы поведала все Богиня:
"Получили они в дар все, о чем просили!"
Рассмеялся Великий владыка, услыхав речь Богини:
"В мире нет святого, подобного Горкхо!
270 Нет в мире сиддхи, подобного Горкхо!
Когда слышу о его добродетели, душа моя
трепещет в страхе! Даже когда [ты],
Богиня, пытаешься его околдовать,
То и тогда сохраняет свое величие святой отшельник Горкхо!"
Отвечала Богиня: "Еще перехитрю его, приняв другой облик!
Тогда узнаем правду, о бог Разрушитель-трехградов[53]!"
Тем временем сиддхи разошлись по своим домам.
Первым пришел к дверям дома чужой жены[54] Кан-пха.
Хари-пха ушел в столицу Монамоти.
Там и поселился, приняв обличье хари,
вернуться
Шанкара, бенг. Шонкор (Sankara, букв. "Дарующий благо") — одно из имен Шивы.
вернуться
Кодоли (Kadali) — в произведениях натхов и поэмах, посвященных прославлению божества Дхормо (Дхормомонгол), мифическая сказочная страна, где правят и живут одни женщины. Некоторые индийские исследователи пытаются, пока малоубедительно, привязать эту мифическую страну к определенному географическому месту — Камарупе, Качару (Лесам), Манипуру и т. д. Подробно об этом. см. [БНППП, с. 250 — 263; Моллик, с. 111 — 112; ГБ, предисловие, с. 31]. Иное толкование этого названия дает Ш. Дасгупта. Он связывает его с наименованием особых беседок в банановой роще для любовных свиданий — kadaligrha, о которых мы знаем из санскритской литературы, см. [Sh. Dasgupta, с. 437].
вернуться
Монамоти, Моянамоти или Мойнаботи (Manamati, Mayana-mati, Mainavati) — героиня еще одного сказания натхов "Песнь о Гопичондро" (Gopicandrer gan), или "Подвижничество Гопичондро" (Gopicandrer sanyasa). Монамоти-царица, великая йогини, которую, по некоторым вариантам сказания, посвятил в учение натхов сам Горокхонатх [ГГ, с. 328, 340], по другим — Шива [ГГ, с. 38]. Ее сыну Гопичондро было предсказано умереть в восемнадцать лет. По просьбе Монамоти, Хари-пха стал его наставником, и тот обрел бессмертие. Иногда Монамоти изображается полубожественной хранительницей мистического знания тантр — Дакини. В более позднее время Монамоти была обожествлена и даже отождествлена с богиней Чанди (одна из ипостасей супруги Шивы). В некоторых местах Северной Бенгалии ей до недавнего времени приносили в жертву животных [Sh. Dasgupta, с. 459 — 460].
вернуться
Дахука, Даука или Дарар (Dahuka, Dauka, Darar) — бенгальские исследователи считают, что этот город находился в Рархе (Западная Бенгалия), хотя конкретно он ни с каким определенным местом не отождествлен [ГГ, с. 557–558; Моллик, с. 115]. Легенда о жизни Кана-пха в Дахуке неизвестна.
вернуться
Габхур (Gabhura, букв. "юный", "юноша") — под этим именем в поэме выступает сиддха Чоуронгинатх (Cauranginatha), ученик Минонатха. По мнению индийских ученых, Чоуронгинатх — историческое лицо. Согласно тибетским источникам, он жил в начале IX в. Некоторые ученые считают его сыном бенгальского царя Девапалы (X в.). Подробно об этом см. [Моллик, с.75]. Историк бенгальской литературы Ошиткумар Бондопаддхай ошибочно этот фрагмент текста относит к Кану-пха, см. [О. Бондопаддхай, т.3, с.322].
вернуться
Здесь имеется в виду следующая легенда, созданная натхами. К Чоуронгинатху (в пенджабской традиции его имя Пуранбхагата), сыну царя Шалобана (Salabana), воспылала страстью его мачеха. Когда царевич отверг ее домогательства, она оклеветала его перед своим мужем. Чоуронгинатху отрубили руки и ноги и выбросили за городскую черту. Там его нашел и спас Минонатх. Он посвятил Чоуронгинатха в учение натхов, и тот, достигнув совершенства в йоге, вновь обрел руки и ноги [Моллик, с. 76; БНППП, с. 58]. В связи с этой легендой имя Чоуронги толкуется как "[лишенный] четырех частей [тела]". Подробно о разных бенгальских и ассамских вариантах легенды о нем см. [БНППП, с. 264 – 266].
вернуться
По учению натхов, близость с женщиной лишает жизненной силы — праны — и приближает смерть.
вернуться
Повелительница богов (Suresvari) — здесь эпитет Гаури.
вернуться
Трехглазый (Trilocana) — постоянный эпитет Шивы.
вернуться
Разрушитель-трех-градов (Tripurari) — имя Шивы, связанное со следующим мифом. Три небесных демона — асуры — владыки трех городов-крепостей из золота, серебра и железа долгое время притесняли богов. По истечении тысячи лет эти три города слились в один. И Шива одной стрелой спалил его вместе со всеми демонами [Шива пурана II.230.2 — 8].
вернуться
Чужая жена — в тексте: bahari. Здесь принято толкование X. Бондопаддхая, возводящего bahari к bauri [X. Бондопаддхай, с. 1477]. Абдул Корим, издатель текста "Победа Горокхо", считает, что bahari значит "глухая", это женский род от восточнобенгальского диалектизма bahara (муж. р. "глухой"), см. [ГБ, предисловие, с. 22].