540 При виде Горкхо сам Яма встал,
Взял [его] за руку и усадил на свой трон.
Молвил царь Яма: "Слушай, о великий йог Горкхо!
Зачем явился, великомудрый!"
Отвечал Горкхонатх: "Слушай,
Повелитель закона[80]!
Слушай внимательно мои слова!
Благородный Мин знает все о рождении и смерти,
[Но], проклятый Гаури, познал Учитель поражение в Кодоли!
Околдованным живет Мин в городе Кодоли.
Зачем призываешь его к себе, о повелитель?
550 Коли задумал ты призвать йога в свой мир,
Пойдем со мной к Брахме [на суд].
Рассуди, ты сам не знаешь, [что затеял]!
Хорошо поразмыслив, вспомни, что я за человек.
А то нынче же узнаешь, сколько силы во мне!
Вместе с землей унесу тебя!
Отвечай мне, кто дал тебе [такую] власть?"
Такими словами Горкхо бранил [Яму],
Призывая в свидетели все три мира.
Сказав так, [он] взял свою суму для подаяния и нищенское одеяние.
560 И, задумав желание, крикнул Горкхо "ом".
И заколебался мир Ямы.
Увидев гнев Горкхо, задрожал Яма в страхе.
Приказал принести записи[81],
Одну за другой все записи [Горкхо] внимательно просмотрел,
Вынул предвозвещение своему Учителю.
Обрадовался, слушая оправдания Ямы.
Тотчас же нашел в бумагах предначертание [Мину].
Стирая предвозвещение [Мину], натх предостерег:
"Никогда более, Яма, не поступай столь безрассудно!"
570 Молвив подобное, удалился натх.
Опять сел под бакулой.
Сказал йог-натх: "Лонго и Мохалонго, о братья!
Какое счастье, [что я] сохранил жизнь владыке Мину!
Как хорошо, [что] упрекнул меня йог Кан-пха!
Поссорился [я] с Ямой и стёр предначертанное!
Пришел в столицу Ямы и уничтожил [предвозвещение] Учителю!
Спас [я] Мина, отвел упрек сиддхи!
Истощили тело Учителя кодолийки.
Все силы, сколько было [у него], отняли!"
580 И так и эдак прикидывал натх про себя:
"Как же повстречаться [мне] с гуру Мочондро!
Пойду в собственном обличье в Кодоли,
Случайно повстречаю околдованного Учителя
И в царстве любой, кому [он] прикажет,
Немедля убьет меня!"
И сказал Горкхонатх: "Лонго и Мохалонго, о братья!
Вразумлю Учителя в облике дваждырожденного[82]".
Лонго и Мохалонго — те двое его слуг,
Быстро исполняют любой приказ {натха].
590 Так Лонго и Мохалонго, два гонца, получили приказ.
И оба вознамерились точно выполнить веление [Горкхо].
Повелел натх: "Спешите к Вишвакарме[83]!
Поведайте ему все мои новости!
Расскажите ему о моем деле
Пусть, из девяти нитей он сплетет для меня священный шнур[84].
Пусть даст золотые серьги и золотой посох.
Пусть даст золотой зонт и золотой посох".
С таким наказом натха пустился Лонго в путь.
И Вишвакарме все поведал:
600 "Попал Минонатх во власть чар кодолиек.
Сам Горкхо отправляется на его поиски!
Но в облике йога не может [он] идти в страну кодолиек.
[Должен] явиться в обличье брахмана Горкхо.
И повелел он дать [ему] наряд брахмана.
Ждет Горкхо и на дорогу смотрит".
Выслушал Вишвакарма вести о натхе
И почтительно вручил золотые предметы.
Вернулся Мохалонго, принес наряд,
При виде золотого наряда обрадовался [Горкхо].
610 На шею [он] повесил шнур из девяти нитей, чело украсил знаком.
Над головой [держал] зонт, тело [облачил] в одеяние йога.
В руку натх взял золотой посох.
Опереди и сзади [Горкхо] — два [его] вестника Лонго и Мохалонго.
Так, приняв облик брахмана, отправился [натх] в Кодоли.
Единым взором охватил [Горокхо] всех кодолиек.
Поклонился [он] со словами: "Живите долго!
Да продлится жизнь [ваша] еще на двенадцать лет!"
[И тут же] сказал натх: "Возвращаемся назад, Лонго!
В облике брахмана не увидеться с Учителем!
620 Завидев брахмана, народ почтит [его].
Не благословишь — начнут [тебя] бранить!
Слово же сиддхов никогда не бывает ложным!
А ежели благословлять [каждого], то все станут бессмертными!"
Так сказав, возвратился йог-натх назад.
И снова сел [он] под бакулой.
Вернув свой прежний облик, задумался натх.
Вновь стал йогом с серьгами из ракушек в ушах.
Сказал натх: "Послушай, что скажу, брат Мохалонго!
Верну я Учителя, коли пойду в облике йога!"
вернуться
83
Вишвакарма, бенг. Бишшокормо (Visvakarrnma) — в мифологии индуизма божественный покровитель ремесел, мастер, изготовляющий для богов оружие, украшения, возводящий для них города.
вернуться
84
Священный шнур (paita) — шнур, сплетенный из девяти, как правило, хлопчатобумажных нитей. В древней и средневековой Индии эти шнуры обычно носили представители трех высших сословий: жреческого, воинского (кштарии) и сословия вайшья, объединявшего торговцев, землевладельцев и ремесленников, и он был их отличительным признаком. Надевался шнур на левое плечо, спускался на правое бедро. Подробно об этом см. Капе Р. V. History of Dharmasastra. Vol. 2, Poona, 1958, с. 287 — 294.