Выбрать главу
1080 Нет в трех мирах такого царя, как я! Полюби меня, оплодотвори свою юность! Нет подобного мне царя — океана достоинств! Я — возлюбленный шестнадцати сотен кодолиек! Прилежно забочусь [я] о шестнадцати сотнях кодолиек, И о тебе буду заботиться — так хочется мне!" Тогда отвечал йог Горокхаи[112], смеясь: "Нет в мире мужа такого, как ты! Ни в одной стране нет мужа, подобного тебе! Иссякла жизненная сила, кончается жизни срок!
1090 Ты — повелитель Мин, царь Кодоли! Но сам себя не можешь исцелить! В таких годах, но нет стыда на твоем лице! Ведешь пустые беседы в обществе женщин!" [Такие] речи вел йог Горокхаи, хлопая в ладоши, Боем мриданги говорил [он], вразумляя Учителя: "Соверши обряд тела, соверши над собою!" — вещал мриданга. Все богатство[113] растратил [ты] в объятиях красавиц! Вспомни, вспомни, Учитель, все прежние знания!" Словно устами произносил мриданга слова.
1100 "Ведь [ты] — Учитель, а не осознаешь свою силу! Иссушили твое тело женские объятия! Не убоявшись, опустошил |[ты], о гуру, сокровищницу бесстрашия[114]! Но ведь ты — только страж при доме[115]!" В воздухе плясал Горкхонатх. Не касались земли [его] стопы, [опирались] на воздух, "Соверши обряд тела, соверши обряд тела, о Учитель Мочондор! Ведь ты — Гуру Мочондор, повелитель земли!" Звукам мриданги внимая, дивился Мин. "Почему звуки мриданги величают меня Учителем?
1110 Танцуй же, танцовщица, танцуй, искусно отбивая ритм! Почему твой мриданга взывает "гуру, о гуру"? Есть у меня ученик йог Горокхаи. Еще один ученик есть у меня — сиддха Габхур. Два ученика у меня — это я хорошо знаю. Почему же лукаво и ты величаешь меня Учителем? Будто ученик, ты называешь меня гуру, Потому что хочешь обманом увести меня. Не старик я, которого не любят девы! Со мной сотням юношей не сравниться!
112 °Cлово даю, могу еще показать, [сколько] сил у старика! Хочешь обманом проникнуть в столицу Мина! Вот сорву с тебя канчоли, растреплю узел волос! Так, придя к моему двору, захочешь [ты] уйти назад!" Тогда отвечал Горкхонатх и бил себя в грудь: "Не говори, не говори [так], отец, гуру Минонатх! Твой ученик Горкхонатх женился на мне. Женившись, удалился в Биджояногор! Женившись, натх не остался дома. В поисках его скитаюсь я по странам!
1130 Прослышала, [что] ты и есть сам Мочондор, И я пришла поглядеть твой город, Пришла поклониться твоим стопам. Из-за Горкхо скитаюсь я по разным странам. Тебе невесткой, бесспорно, прихожусь! Не говори сейчас, не говори непроизносимое!" Выслушав все это, стал говорить Мочондор. Речь ее выслушав, устыдился в душе. Прикусив язык, потупился,[молвил]: "По незнанию [я] согрешил словами!
114 °Cкажи, скажи, о мать, где мой Горкхо! Где Горкхо, [давно] не видел его!" Отвечал йог-натх: "Неужели не узнаешь [меня], отец! Коли я пришла, то и Горкхо явится!" Танцевал Горкхонатх, бросал взгляды на Мина. Жестами рук, движением глаз вразумлял Учителя. Говорил мриданга слова: "Слушай, о Минонатх!" По-всякому вещал мриданга под ударами рук: "Узнавай, пока не узнаешь, узнавай, пока не узнаешь!" И был зачарован властелин Мин.
1150 "Понятен [мне] упрек! — подумал про себя Учитель. Какой-то плут стал йогом и в Кодоли пришел!" Слушая все это, решила владычица Кодоли; "То, колдуя, явился йог Горокхаи!" "Это не танцовщица, а Горкхо — великий муж!" Все выслушав, догадались кодолийки: "Горокхаи пришел и колдует! И коли останется здесь, то пленит повелителя!" И кодолийки единодушно решили: "Отошли назад танцовщицу, одарив и наградив!"
116 °Cказала Комола: "О сестрица, красавица танцовщица? Перестань плясать, ступай к себе домой!" Отвечал [ей] натх: "Слушай меня, главная царица! Не могу, нарушив ритм, остановить танец!" Танцевал Горкхонатх, [ударяя] рукой по мриданге: "Признай же ученика, сына, о Учитель Минонатх!" Молвил Мин: "Ежели [ты] — йог Горокхаи, то Хочу поглядеть, как ты спляшешь в воздухе!" Выслушал [Горкхо] подобные любезные слова Мина И тут же заплясал высоко в воздухе.
вернуться

112

Горокхаи (Gorakhai) — суф. аi, выражающий почтение.

вернуться

113

…богатство… — здесь прана, которая на физиологическом уровне у натхов отождествляется с семенем.

вернуться

114

…сокровищница бесстрашия… — т. е. сокровищница жизненной силы, сохранение которой дает возможность натху не бояться смерти.

вернуться

115

…при доме… (grha) — на языке йогов "дом" означает "человеческое тело".