1080 Нет в трех мирах такого царя, как я!
Полюби меня, оплодотвори свою юность!
Нет подобного мне царя — океана достоинств!
Я — возлюбленный шестнадцати сотен кодолиек!
Прилежно забочусь [я] о шестнадцати сотнях кодолиек,
И о тебе буду заботиться — так хочется мне!"
Тогда отвечал йог Горокхаи[112], смеясь:
"Нет в мире мужа такого, как ты!
Ни в одной стране нет мужа, подобного тебе!
Иссякла жизненная сила, кончается жизни срок!
1090 Ты — повелитель Мин, царь Кодоли!
Но сам себя не можешь исцелить!
В таких годах, но нет стыда на твоем лице!
Ведешь пустые беседы в обществе женщин!"
[Такие] речи вел йог Горокхаи, хлопая в ладоши,
Боем мриданги говорил [он], вразумляя Учителя:
"Соверши обряд тела, соверши над собою!" — вещал мриданга.
Все богатство[113] растратил [ты] в объятиях красавиц!
Вспомни, вспомни, Учитель, все прежние знания!"
Словно устами произносил мриданга слова.
1100 "Ведь [ты] — Учитель, а не осознаешь свою силу!
Иссушили твое тело женские объятия!
Не убоявшись, опустошил |[ты], о гуру, сокровищницу бесстрашия[114]!
Но ведь ты — только страж при доме[115]!"
В воздухе плясал Горкхонатх.
Не касались земли [его] стопы, [опирались] на воздух,
"Соверши обряд тела, соверши обряд тела, о Учитель Мочондор!
Ведь ты — Гуру Мочондор, повелитель земли!"
Звукам мриданги внимая, дивился Мин.
"Почему звуки мриданги величают меня Учителем?
1110 Танцуй же, танцовщица, танцуй, искусно отбивая ритм!
Почему твой мриданга взывает "гуру, о гуру"?
Есть у меня ученик йог Горокхаи.
Еще один ученик есть у меня — сиддха Габхур.
Два ученика у меня — это я хорошо знаю.
Почему же лукаво и ты величаешь меня Учителем?
Будто ученик, ты называешь меня гуру,
Потому что хочешь обманом увести меня.
Не старик я, которого не любят девы!
Со мной сотням юношей не сравниться!
112 °Cлово даю, могу еще показать, [сколько] сил у старика!
Хочешь обманом проникнуть в столицу Мина!
Вот сорву с тебя канчоли, растреплю узел волос!
Так, придя к моему двору, захочешь [ты] уйти назад!"
Тогда отвечал Горкхонатх и бил себя в грудь:
"Не говори, не говори [так], отец, гуру Минонатх!
Твой ученик Горкхонатх женился на мне.
Женившись, удалился в Биджояногор!
Женившись, натх не остался дома.
В поисках его скитаюсь я по странам!
1130 Прослышала, [что] ты и есть сам Мочондор,
И я пришла поглядеть твой город,
Пришла поклониться твоим стопам.
Из-за Горкхо скитаюсь я по разным странам.
Тебе невесткой, бесспорно, прихожусь!
Не говори сейчас, не говори непроизносимое!"
Выслушав все это, стал говорить Мочондор.
Речь ее выслушав, устыдился в душе.
Прикусив язык, потупился,[молвил]:
"По незнанию [я] согрешил словами!
114 °Cкажи, скажи, о мать, где мой Горкхо!
Где Горкхо, [давно] не видел его!"
Отвечал йог-натх: "Неужели не узнаешь [меня], отец!
Коли я пришла, то и Горкхо явится!"
Танцевал Горкхонатх, бросал взгляды на Мина.
Жестами рук, движением глаз вразумлял Учителя.
Говорил мриданга слова: "Слушай, о Минонатх!"
По-всякому вещал мриданга под ударами рук:
"Узнавай, пока не узнаешь, узнавай, пока не узнаешь!"
И был зачарован властелин Мин.
1150 "Понятен [мне] упрек! — подумал про себя Учитель.
Какой-то плут стал йогом и в Кодоли пришел!"
Слушая все это, решила владычица Кодоли;
"То, колдуя, явился йог Горокхаи!"
"Это не танцовщица, а Горкхо — великий муж!"
Все выслушав, догадались кодолийки:
"Горокхаи пришел и колдует!
И коли останется здесь, то пленит повелителя!"
И кодолийки единодушно решили:
"Отошли назад танцовщицу, одарив и наградив!"
116 °Cказала Комола: "О сестрица, красавица танцовщица?
Перестань плясать, ступай к себе домой!"
Отвечал [ей] натх: "Слушай меня, главная царица!
Не могу, нарушив ритм, остановить танец!"
Танцевал Горкхонатх, [ударяя] рукой по мриданге:
"Признай же ученика, сына, о Учитель Минонатх!"
Молвил Мин: "Ежели [ты] — йог Горокхаи, то
Хочу поглядеть, как ты спляшешь в воздухе!"
Выслушал [Горкхо] подобные любезные слова Мина
И тут же заплясал высоко в воздухе.
вернуться
113
…богатство… — здесь прана, которая на физиологическом уровне у натхов отождествляется с семенем.
вернуться
114
…сокровищница бесстрашия… — т. е. сокровищница жизненной силы, сохранение которой дает возможность натху не бояться смерти.