1340 Чандалу[136] доверил рыб!
А сухие дрова положил в огонь!
Все богатство, сколько было, расторговал!
Все потерял, Учитель, спустил с рук!
Опустошил гуру [свою] сокровищницу — идет по стране слух!
Поселился [ты] по соседству с ворами и разбойниками!
И нет царя спросить с тебя!
Завидя воров и грабителей, покинул [ты,] свой дом!
Так, господин, не узнал ты вора!
Во власти любовной страсти твоя душа!
1350 Когда нет кормчего, ломается кормило!
Не поселишься в городе[137], где постоянно идет разбой, —
Рушатся стены, падают башни!
Пролились [жизненные] соки Учителя, одряхлело тело!
Не вручил [ты] Кхемаи[138], о Учитель, лук,
А отдал лук любовной страсти, [что] тело терзает!
И вот явились горожанки, надев разные украшения.
И, околдовав, унесли [всё] богатство.
Растерзали {твое] тело, о Учитель, ласковыми словами!
Словно в новолуние наступил спад воды в Ганге.
1360 Пустоцвет дерево, коли не дает плодов!
Околдован [ты] страстью — что же мне делать, о гуру!
Позабыл ты слова Учителя, околдованный страстью!
Занят ты любовными играми с шестнадцатью сотнями кодолиек!
Распознал [я], Учитель, твой нрав!
Дни идут, но [ты], гуру, не познал истину!
Понял [я], Учитель, тебе не услышать [моих] слов!
Клянусь, [у тебя] нет сил подняться!
Ты один даритель, а просительниц много!
Где богатства из твоей сокровищницы?
1370 Cреди царских утех позабыл [ты] слова Учителя!
Потерял сокровище Учителя, ничего не помнишь!
Мекхоли отвергнул — получил взамен этот трон!
Темную конуру отвергнул — взамен получил царский дворец!
Куркуму[139] отвергнул — получил бетель с камфорой[140]!
Одеяние из мешковины отвергнул — обрел объятия возлюбленных!
Циновку отвергнул — взамен получил [роскошное] ложе!
Чакры отвергнул — получил взамен лук со стрелами!
Золотой меч получил, отвергнув изломанный посох.
Канканы с самоцветами получил, отвергнув серьги из ракушек!
1380 Разбитую чашу отверг — получил золотую посуду!
Четки из плодов рудракши[141] отверг — получил золотое ожерелье!
Получил [ты], Учитель, слонов, лошадей, получил царский трон!
Презрел [ты] наставления [Шивы] — Учителя!
Придя в Кодоли, обрел [ты] наслаждения!
Позабыл йогу в объятиях возлюбленных!
Всю мудрость утратил, потеряв разум!
В объятиях возлюбленных познал много наслаждений.
Сам впал в заблуждение, не осознал прошлого!
Заповеди Учителя превратил в ложь!
1390 Cам позабыл все, обеспамятел!
Поступил вопреки наставлениям Учителя!
Не понял истинности советов гуру!
Двенадцать месяцев не соблюдал двенадцатый лунный день[142]!
Мучимый [любовным] голодом, оставался с возлюбленными!
Собственную мудрость, память — все погубил!
Наставления Учителя не понял, отец!
Знание утратил — много горя узнаешь!
Я вразумляю тебя, ты же задумайся!
Вспомни же, о Учитель, изначальное слово!
1400 Все, как один, посмеются [надо мной] сиддхи!
Ты, Учитель, умрешь, падет позор на мою голову!
Как объясню я [подобное] сиддхам!
Попал [я] в беду, Учитель, ты должен спасти {меня]!
Ни к чему мне твоя смерть, о Учитель!
Взгляни же на своего ученика, отец, повелитель Минаи!
Падаю тебе в ноги, отец, выслушай со вниманием!
Взгляни на ученика, сына, окажи милость!
Не доходят мои слова до твоего разума!
Будто рассказываю сон священной смоковнице[143]!
1410 Развеять ложь — [у меня] нет другого долга!
Узнав благое знание, научишься пользоваться ядом!
Соверши обряд тела, соверши обряд тела, говорю я, ученик!
Тогда удалюсь я в Биджояногор!"
Говорит Кобиндро Даш:
"Слушайте, люди! Слушайте сказание, песнь о сиддхах!"
Задумался Пхойджулла, услыхав речь Кобиндро!
Объяснил поведение Учителя Минонатха:
"Когда тело изнутри охвачено любовной страстью,
Не различаешь дурное и доброе, не боишься смерти!
вернуться
Чандал, бенг. чондал (candala) — представитель одной из самых низших неприкасаемых каст.
вернуться
… в городе (nagara) — в текстах йогов под городом подразумевается человеческое тело, ср. [ГШ, с. 177].
вернуться
Кхемаи (Khemai, от санскр. глагола ksi — "властвовать", "контролировать", "повелевать") — в текстах натхов означает "обуздывание", "подавление страстей и чувств", "воздержание". Это понятие часто персонифицируется в образе стража, который не позволяет чувствам и страстям овладеть телом йога и разрушать его, см. [Mahapatra, с. 94; Sh. Dasgupta, с. 267 — 268]. Кхемаи часто, как и в данном случае, противопоставляется богу любви Каме, его атрибутам, ср. [ГШ, с. 165].
вернуться
Куркума (желтый аронник) — корнем куркумы йоги часто окрашивают свои одежды в желтый цвет; желтый цвет символизирует и плодородие, и смерть, а по некоторым народным представлениям, защищает от злых духов-людоедов, см. [Briggs, с. 18 — 19].
вернуться
…бетель с камфорой… — листья бетеля (Piper betel) с добавлением камфоры, измельченных арековых (бетелевых) орешков и извести употребляются в Индии для жевания и обладают легким наркотическим воздействием.
вернуться
Рудракша, бенг. рудраккхо (rudraksa) — дерево Eleocarpus. ganitrus. Четки из твердых ягод этого священного дерева Шивы особенно популярны у йогов-шиваитов. Длинные четки из 32, 64, 84 или 108 плодов носятся на шее, более короткие из 18 или 28 плодов — на запястье [Briggs, с. 13 — 15]. О серьгах см. [19]
вернуться
Смысл данной строки не совсем ясен. Возможно, имеются в виду двенадцать ночей новолуния в течение года. В это время строго запрещается близость с женщиной. Тантристы и суфии в Индии считают, что состояние мужского семени прямо зависит от лунных фаз. Сходные мотивы встречаются и в других произведениях натхов, ср. [ГГ, с. 547; ГШ, с. 158].
вернуться
Священная смоковница (asvatha) — дерево Ficus religiosa.