174 °Cвоей красотой [мы] можем завоевать три мира!"
Отвечал Минонатх: "Хватит болтать!
Вот проклянет вас Горкхо, в пепел превратитесь!"
Сказала Монгола: "Не страшимся за жизнь!
Пусть уходит жизнь, только ты останься [с нами]!
Твое лицо, лотос, подобно полной луне!
Своей красотой [мы] можем затмить небесную Урваши[222]!
Своей красотой [мы] можем затмить божественную супругу Индры!
Гангу и Гаури [мы] затмим своей любовной игрой!
Своей красотой мы сумеем покорить три мира.
1750 Какие женщины красотой смогут сравниться [с нами]!
Хари, Хара и все другие боги —
Все подвластны волнениям любви!
[Вспомни], о повелитель, Хари-пха и Кан-пха, [лучших] среди сиддхов!
Согласился Джолантори[223] выполнять работу хари, узрев красоту [Гаури]!
Да при виде нас боги — и те были бы очарованы!
Нигде ты не найдешь подобного сокровища!
И Горкхо бы взволновался душой, кабы нас получил!
Не найти тебе на этой земле такого счастья!
Какой мужчина не зависит от женщин!
1760 Все [они], увидев женщину, берут ее в жены!
Пляшут танцовщицы, певцы поют песни,
Люди телугу играют для тебя на музыкальных инструментах!
Ради кого ты уходишь, отвергнув все радости!
Уходишь ты к йогам, дабы заняться йогой!
Идешь ты бродить по стране, покинув жен и сына!
Ведь рассказано в сказаниях о достойнейших из великих святых мудрецов.
Во все времена живут мужчины с семьями!
Так Радха и Кану[224] вместе коротали время на земле!
Знаем, таков и Повелитель богов[225]!
1770 И он наслаждался любовью с женщинами!
Минонатх сам знает, как [некоторые] во всех своих рождениях,
Желая иметь детей, исполняют работу хари!
И боги, и гандхарвы[226], и их слуги,
Обзаведясь семьями, жили дома!
Почему они могли — ведь и [они] думали о праведном пути!
Загляни в пураны и задумайся!
Сиддхи и видьядхары, сколько их есть в мире,
Все изведали муки страсти!
Почему же ты, господин, отвергаешь наслаждения!
1780 Обратишься к занятиям йогой, о господин, в старости!
Нет правды в том, что [ты] услышал [от Горкхо]!
Любуйся на жен и сына, оставайся в миру!
У Рамы была Джанаки[227], у Бесплотного — Рати[228]!
У Кришны — Рукмини. Сатьябхама, Джамбувати[229]!
У Чандры — Рохини, у Индры — супруга Шачи.
У Раваны — Мандодари[230], у Шивы — Ганга и Гаури!
У гандхарвов — жена Рамбха[231], то из шастр[232] известно!
Разве найдется на земле человек, который отверг бы все это!
Разве не в старости, о повелитель, должно заниматься ритуалом тела!
1790 Ты уходишь вкусить горя!
Ты станешь скитаться по странам, отвергнув царский трон,
С одной неизменной надеждой в душе на подаяние от чужих.
Ты — величайший среди десятков миллионов людей!
Кормятся твоей милостью сотни тысяч людей!
А ты будешь постоянно жить лишь надеждой на подаяние от чужих!
Подадут — поешь, не подадут — будешь поститься!
Придет рассвет, ты проголодаешься!
И загорюешь, когда не будет еды, чтобы утолить голод!
Вкушаешь [ты], господин, неизменно пятьдесят блюд[233]!
1800 [Вкуснейшие], как амрита, пятьдесят [блюд], о йог, составляют твою трапезу!
Стоит [тебе] почувствовать муки голода, и [ты] ешь всласть!
[А теперь] и во сне не отведать [тебе] царских наслаждений!
Много раз и жестами, и речами [ты] давал понять,
Чтобы тебя удержали во дворце!
Держат над твоей головой царский зонт!
Станешь йогом — получишь лишь лист с дерева!
Живешь в золотых покоях, [наслаждаешься] объятиями возлюбленных!
Становись йогом — раз не понял своего счастья!
Посчастливилось [тебе] спать на ложе под одеялом!
1810 Припадают к твоим стопам и рукам шестнадцать сотен кодолиек!
Станешь йогом — жить тебе в лесу!
Окружат тебя несметные полчища орлов и шакалов!
Испытывало твое тело печаль и в парче,
Как же ты облачишься в лохмотья?
Иссушит твое тело нестерпимый зной!
Уходишь ты, царь Минонатх, и причиняешь [нам] горе!
Останься на троне, надень многоцветные одежды!
Будет прислуживать тебе свита кодолиек!"
Говоря так, сделала Монгола знак глазами,
вернуться
Урваши, бенг. Урбоши (Urvasi) — в мифологии индуизма прекрасная небесная дева — апсара.
вернуться
Джолантори (Jalantari от Jalandhari) — Хари-пха (см. [25]). О том, как Гаури ввела в искушение сиддхов Хари-пха и Кан-пха, см. стк. 228 — 243 перевода.
вернуться
Радха (Radha) — в мифологии индуизма пастушка, земная возлюбленная Кришны (в тексте Кану).
вернуться
Повелитель богов (Dever devata, букв. "бог богов") — здесь, скорее всего, имеется в виду Индра, который в мифах часто выступает сластолюбцем, соблазняющим чужих жен.
вернуться
Гандхарва, бенг. гондхорбо (gandharva) — в мифологии индуизма полубоги, небесные музыканты, певцы.
вернуться
Рама, бенг. Рам (Rama) — герой древнеиндийского эпоса "Рамаяна" ("Сказание о Раме"), в мифологии индуизма считается одним из главных земных воплощений (аватара) бога Вишну. Джанаки, бенг. Джаноки (Janaki, букв. "дочь [царя] Джанаки") — одно из имен Ситы, супруги Рамы.
вернуться
Бесплотный (Ananga) — одно из имен бога Камы; он был испепелен взором Шивы (см. [35]). Рати, бенг. Роти (Rati букв. "любовь, страсть") — супруга Камы.
вернуться
Рукмини (Rukmini), Сатьябхама, бенг. Шоттобхама (Satyab-hama) и Джамбувати, бенг. Джаммоботи (JambavatT) — имена жен Кришны.
вернуться
Равана, бенг. Рабон (Ravana) — демон, персонаж древнеиндийского эпоса "Рамаяна", похитивший Ситу и убитый Рамой. Мандодари, бенг. Мондодори (Mandodan) — любимая жена Раваны.
вернуться
Рамбха, бенг. Ромбха (Rambha) — прекрасная небесная дева-апсара; согласно "Рамаяне", она была женой Налакуберы, сына Куберы (бог богатств в индийской мифологии), а не гандхарвов (см. [226]).
вернуться
Шастры (sastra) — под шастрами традиция подразумевает Веды, пураны, философские и другие древнеиндийские сочинения по различным отраслям знаний, пользовавшиеся в средневековье и позже непререкаемым авторитетом. Ссылаются на них часто, как и здесь, лишь для доказательства своей правоты.
вернуться
Пятьдесят блюд (pancas byenjana) — устойчивое сочетание в бенгальской средневековой литературе и фольклоре для обозначения роскошной и обильной еды. Ср., например, [ЧМ, ч. II, с. 97].