Выбрать главу
174 °Cвоей красотой [мы] можем завоевать три мира!" Отвечал Минонатх: "Хватит болтать! Вот проклянет вас Горкхо, в пепел превратитесь!" Сказала Монгола: "Не страшимся за жизнь! Пусть уходит жизнь, только ты останься [с нами]! Твое лицо, лотос, подобно полной луне! Своей красотой [мы] можем затмить небесную Урваши[222]! Своей красотой [мы] можем затмить божественную супругу Индры! Гангу и Гаури [мы] затмим своей любовной игрой! Своей красотой мы сумеем покорить три мира.
1750 Какие женщины красотой смогут сравниться [с нами]! Хари, Хара и все другие боги — Все подвластны волнениям любви! [Вспомни], о повелитель, Хари-пха и Кан-пха, [лучших] среди сиддхов! Согласился Джолантори[223] выполнять работу хари, узрев красоту [Гаури]! Да при виде нас боги — и те были бы очарованы! Нигде ты не найдешь подобного сокровища! И Горкхо бы взволновался душой, кабы нас получил! Не найти тебе на этой земле такого счастья! Какой мужчина не зависит от женщин!
1760 Все [они], увидев женщину, берут ее в жены! Пляшут танцовщицы, певцы поют песни, Люди телугу играют для тебя на музыкальных инструментах! Ради кого ты уходишь, отвергнув все радости! Уходишь ты к йогам, дабы заняться йогой! Идешь ты бродить по стране, покинув жен и сына! Ведь рассказано в сказаниях о достойнейших из великих святых мудрецов. Во все времена живут мужчины с семьями! Так Радха и Кану[224] вместе коротали время на земле! Знаем, таков и Повелитель богов[225]!
1770 И он наслаждался любовью с женщинами! Минонатх сам знает, как [некоторые] во всех своих рождениях, Желая иметь детей, исполняют работу хари! И боги, и гандхарвы[226], и их слуги, Обзаведясь семьями, жили дома! Почему они могли — ведь и [они] думали о праведном пути! Загляни в пураны и задумайся! Сиддхи и видьядхары, сколько их есть в мире, Все изведали муки страсти! Почему же ты, господин, отвергаешь наслаждения!
1780 Обратишься к занятиям йогой, о господин, в старости! Нет правды в том, что [ты] услышал [от Горкхо]! Любуйся на жен и сына, оставайся в миру! У Рамы была Джанаки[227], у Бесплотного — Рати[228]! У Кришны — Рукмини. Сатьябхама, Джамбувати[229]! У Чандры — Рохини, у Индры — супруга Шачи. У Раваны — Мандодари[230], у Шивы — Ганга и Гаури! У гандхарвов — жена Рамбха[231], то из шастр[232] известно! Разве найдется на земле человек, который отверг бы все это! Разве не в старости, о повелитель, должно заниматься ритуалом тела!
1790 Ты уходишь вкусить горя! Ты станешь скитаться по странам, отвергнув царский трон, С одной неизменной надеждой в душе на подаяние от чужих. Ты — величайший среди десятков миллионов людей! Кормятся твоей милостью сотни тысяч людей! А ты будешь постоянно жить лишь надеждой на подаяние от чужих! Подадут — поешь, не подадут — будешь поститься! Придет рассвет, ты проголодаешься! И загорюешь, когда не будет еды, чтобы утолить голод! Вкушаешь [ты], господин, неизменно пятьдесят блюд[233]!
1800 [Вкуснейшие], как амрита, пятьдесят [блюд], о йог, составляют твою трапезу! Стоит [тебе] почувствовать муки голода, и [ты] ешь всласть! [А теперь] и во сне не отведать [тебе] царских наслаждений! Много раз и жестами, и речами [ты] давал понять, Чтобы тебя удержали во дворце! Держат над твоей головой царский зонт! Станешь йогом — получишь лишь лист с дерева! Живешь в золотых покоях, [наслаждаешься] объятиями возлюбленных! Становись йогом — раз не понял своего счастья! Посчастливилось [тебе] спать на ложе под одеялом!
1810 Припадают к твоим стопам и рукам шестнадцать сотен кодолиек! Станешь йогом — жить тебе в лесу! Окружат тебя несметные полчища орлов и шакалов! Испытывало твое тело печаль и в парче, Как же ты облачишься в лохмотья? Иссушит твое тело нестерпимый зной! Уходишь ты, царь Минонатх, и причиняешь [нам] горе! Останься на троне, надень многоцветные одежды! Будет прислуживать тебе свита кодолиек!" Говоря так, сделала Монгола знак глазами,
вернуться

222

Урваши, бенг. Урбоши (Urvasi) — в мифологии индуизма прекрасная небесная дева — апсара.

вернуться

223

Джолантори (Jalantari от Jalandhari) — Хари-пха (см. [25]). О том, как Гаури ввела в искушение сиддхов Хари-пха и Кан-пха, см. стк. 228 — 243 перевода.

вернуться

224

Радха (Radha) — в мифологии индуизма пастушка, земная возлюбленная Кришны (в тексте Кану).

вернуться

225

Повелитель богов (Dever devata, букв. "бог богов") — здесь, скорее всего, имеется в виду Индра, который в мифах часто выступает сластолюбцем, соблазняющим чужих жен.

вернуться

226

Гандхарва, бенг. гондхорбо (gandharva) — в мифологии индуизма полубоги, небесные музыканты, певцы.

вернуться

227

Рама, бенг. Рам (Rama) — герой древнеиндийского эпоса "Рамаяна" ("Сказание о Раме"), в мифологии индуизма считается одним из главных земных воплощений (аватара) бога Вишну. Джанаки, бенг. Джаноки (Janaki, букв. "дочь [царя] Джанаки") — одно из имен Ситы, супруги Рамы.

вернуться

228

Бесплотный (Ananga) — одно из имен бога Камы; он был испепелен взором Шивы (см. [35]). Рати, бенг. Роти (Rati букв. "любовь, страсть") — супруга Камы.

вернуться

229

Рукмини (Rukmini), Сатьябхама, бенг. Шоттобхама (Satyab-hama) и Джамбувати, бенг. Джаммоботи (JambavatT) — имена жен Кришны.

вернуться

230

Равана, бенг. Рабон (Ravana) — демон, персонаж древнеиндийского эпоса "Рамаяна", похитивший Ситу и убитый Рамой. Мандодари, бенг. Мондодори (Mandodan) — любимая жена Раваны.

вернуться

231

Рамбха, бенг. Ромбха (Rambha) — прекрасная небесная дева-апсара; согласно "Рамаяне", она была женой Налакуберы, сына Куберы (бог богатств в индийской мифологии), а не гандхарвов (см. [226]).

вернуться

232

Шастры (sastra) — под шастрами традиция подразумевает Веды, пураны, философские и другие древнеиндийские сочинения по различным отраслям знаний, пользовавшиеся в средневековье и позже непререкаемым авторитетом. Ссылаются на них часто, как и здесь, лишь для доказательства своей правоты.

вернуться

233

Пятьдесят блюд (pancas byenjana) — устойчивое сочетание в бенгальской средневековой литературе и фольклоре для обозначения роскошной и обильной еды. Ср., например, [ЧМ, ч. II, с. 97].