Случайные связи… Сколько их было за последние несколько месяцев? Секс помогал заполнить пустоту ночей, разрядить накопившееся напряжение, снять усталость от непосильной ноши одиночества. А наутро к горлу подступало разочарование и отвращение. Все эти случайные женщины только физически, и лишь на короткое время облегчали его боль. Пустой секс. Голый секс, опустошающий тело и душу. Ралф хотел другого. Он хотел эту женщину.
Вот такую, потрясающе женственную. С копной густых каштановых локонов, обрамляющих нежное лицо. С кожей, подобной шелку. В изысканном костюме его любимого цвета, который соблазнительно подчеркивал полноту ее груди плавную линию бедер, покачивающихся при ходьбе, грациозное движение стройных, длинных ног… Ну почему он знает, что ее имя Лорна Алойс, и она претендует на должность гувернантки его сына?
У его мечты нет шансов.
Ралф постарался подавить возбуждение, вызванное появлением женщины, успокоить разбушевавшиеся инстинкты, которым нельзя было давать выход, и взял себя в руки.
У него были серо-голубые глаза, проницательные и холодные, как сталь. Лорне с трудом удалось унять дрожь в коленях. Лишь на полпути к выбранному им столику она немного пришла в себя. Она не сомневалась, что мужчина оценивает ее. И, кажется, эта оценка не слишком высока. Впрочем, судить об этом было нелегко: выражение лица ее возможного работодателя было абсолютно непроницаемым.
— Мисс Алойс? — Мужчина протянул руку — Рад, что вы пришли. — Его глубокий, приятного тембра голос полностью соответствовал мужественной внешности.
— Спасибо, что уделяете мне время, мистер Стьюарт, — сказала Лорна, протянув руку в ответ. Она надеялась, что ее смущение не слишком заметно.
Рукопожатие было кратким, и Лорна не смогла оценить, на что похоже прикосновение его руки. Холодный и сдержанный, подумала девушка, наблюдая за ним. Все происходящее походило на какой-то спектакль. Вот он жестом предлагает ей сесть напротив, подзывает официантку, спрашивает Лорну, что она будет пить, быстро делает заказ — набор автоматических движений протяженностью в пять минут.
Его внимательный взгляд сфокусировался на ее лице. Отпечатанное на машинке письмо со всеми ее данными лежало на столе, но скорее всего необходимая информация уже была проанализирована. Лорна чувствовала, что сейчас он как бы сопоставляет реальное впечатление с прочитанными фактами.
— Зачем вам нужна эта работа, мисс Алойс? — спокойно спросил Стьюарт. Его голос, словно скальпель, врезался под кожу.
Лорна прокрутила в голове заранее приготовленный ответ.
— Меня всегда привлекала жизнь за городом. Я рассчитываю, что это обогатит мой жизненный и профессиональный опыт.
В проницательных глазах мелькнула ирония.
— Я не работаю в туристическом агентстве. Санвилл — обыкновенная скотоводческая станция. Работа монотонна, окружающая природа однообразна — скукотища.
— Но не для вас, мистер Стьюарт, — с уверенностью возразила Лорна.
— Нет, не для меня, — согласился он. Его рот насмешливо изогнулся. Стьюарт принял вызов. — Я родился в тех краях.
Лорна кивнула.
— Мне бы хотелось увидеть все глазами того, кто живет там с детства.
Едва ли он мог придраться к такому заявлению, подумала девушка. Ее задело откровенно пренебрежительное отношение к себе. Что заставляет его вести себя подобным образом? Неужели уже с первого взгляда Ралф Стьюарт решил, что она не подходит на должность гувернантки его сына?
На его месте Лорна не стала бы спешить с выводами. Это нечестно. Неужели этот человек считает, что может вычеркнуть ее из списка претендентов только потому, что ему так хочется? И не дать ей ни единого шанса проявить свой профессионализм? Боже, как ей надоело, что ее не слушают, а потребность в серьезном общении рассматривают как каприз. Все эти мужчины, знакомые и незнакомые, словно сговорились. Точно так же вел себя Бартон. Он имел оскорбительную привычку игнорировать ее слова.
— Вы когда-нибудь жили в провинции, мисс Алойс?
Лорна интуитивно почувствовала скрытую недоброжелательность. Чем она ее заслужила? Девушка постаралась придать голосу уверенность и убежденность.
— Нет. Однако я знаю человека, чья жизнь круто изменилась в лучшую сторону после полугодовой работы на скотоводческой ферме. То, что он рассказал, заинтересовало меня. Мне бы хотелось самой узнать такую жизнь.
Удивительно, но Лорна сразу же вспомнила Сэма Полинга, когда прочитала о вакансии гувернантки. Подростком она сходила по нему с ума. Ее привлекала опасность, таившаяся в его диком неудержимом темпераменте. Судья приговорил Сэма к шести месяцам, которые тот должен был провести либо в исправительной колонии, либо на отдаленной скотоводческой станции. Полинг выбрал свободные, пустынные пространства, и это резко изменило всю его дальнейшую жизнь. Он остался на ферме навсегда, сказав, что город — пустые декорации, а настоящая жизнь, полная вызова, только там, в провинции.
Сэм… мужчина, всегда ходивший по острию ножа. Бартон делал то же самое. Лорна подумала, что ее всегда невольно привлекали мужчины, бросающие вызов привычной жизни.
— Контракт на год, мисс Алойс, — напомнил Ралф Стьюарт, сделав ударение на сроке и тем самым вернув Лорну к реальности. — Год — слишком долгий срок. Особенно для горожанки, привыкшей к более разнообразной жизни.
Нет, на этот крючок он ее не поймает.
— Я не имею привычки сбегать от ответственности, мистер Стьюарт. Когда у меня есть работа, я работаю.
— Весьма похвально. А если работа не приносит удовлетворения?
— Я люблю детей. Мне нравится преподавать.
— Тогда почему вы претендуете на должность гувернантки, а не учителя?
— Не вижу большой разницы. Я уверена, что вашим детям будет полезно расширить знания, полученные в школе на уроках.
Лорна с трудом удерживала гнев, охвативший ее. Разумеется, мистер Стьюарт читал ее письмо, посланное по его требованию. Если он считает ее квалификацию не подходящей для такой работы, то зачем пригласил на собеседование? Он должен был понять, что она — преподаватель выше среднего уровня. Так почему же дает задний ход? Может, стоит попытаться изменить его позицию? Как говорится, лучшая защита — нападение.
Ралф Стьюарт задумчиво разглядывал ее. Или не стоит? Все-таки лучше не проявлять лишней инициативы, активность вряд ли пойдет на пользу. Мужчины предпочитают принимать решение самостоятельно. Лорна терпеливо ждала следующего вопроса, хотя, искушение прервать паузу было велико.
Официантка принесла кофе: капуччино — для нее, эспрессо — для него. Лорна размешала в чашке ложечку сахара. Ралф Стьюарт, по-видимому, предпочитал несладкий. И вообще, кажется, был лишен каких-либо слабостей. Девушка неожиданно подумала о пагубной привычке Бартона к кокаину. Господи, пылко попросила Лорна, сделай так, чтобы я больше никогда его не встречала.
Истинная правду — она хотела освободиться, уйти от той жизни, которая преследовала ее по пятам. Если не удастся убедить этого человека взять ее в совершенно другой мир под свою защиту, то снова придется что-то предпринимать. Сменить место жительства и работу недостаточно. Бартон везде ее разыщет. Он не желал ее отпускать. И иногда девушка с ужасом думала, что она обречена.
Лорна положила чайную ложечку на блюдце и откинулась на спинку кресла, демонстрируя свою готовность продолжать собеседование. Кофе все равно слишком горячий. Кроме того, необходимо преодолеть недоверие Ралфа Стьюарта. И как можно скорее.
Его проницательный взгляд заставлял Лорну чувствовать себя неуверенно.
— Вы — профессиональный учитель с пятилетним опытом работы в школе, — начал Ралф. Это была выдержка из ее письма.
— Совершенно верно.
— Думаю, вы неплохо зарабатывали, мисс Алойс, гораздо больше, чем простая гувернантка.
— Стоимость жизни в городе слишком высока. — Особенно если пытаешься подстроиться под жизненный уровень Бартона и его окружения. Большинство его друзей происходили родом из очень богатых семейств и, казалось, тратили деньги без счета. Сначала она считала огромной удачей быть принятой в столь привилегированном кругу. Ее притягивали чары высшего света, но теперь розовые очки разбились. — Я ничего не потеряю, мистер Стьюарт, — уверенно добавила она. Мужчина нахмурился.