— Ясно. — Дин зевнул. — Эта работа.
— Эта работа. — Сэм кивнул. — Не похоже, чтобы ты и твой сосед Дэмиен собирались заняться этим в ближайшее время.
— Мы в отпуске.
— Сегодня понедельник. Каникулы закончились.
Дин приподнял бровь, выглядя как Джон Винчестер.
— Ты все еще злишься из-за того, что мы заставили тебя поехать в безумный клоунвиль в цирке?
Сэм закатил глаза.
— Заткнись. — Он бросил на брата вызывающий взгляд, подыгрывая знакомому подшучиванию. — По крайней мере, я не потерял свой обед после катания на американских горках.
— Это было чертово пищевое отравление, — возмущенно прорычал Дин. — Факт, который вы с Дэмиеном предпочли проигнорировать, пока смеялись. Я мог умереть.
— Забавно, что это пищевое отравление не помешало тебе всю ночь рыскать по буфету в казино.
— Мне нужно было восстановить силы. — Дин зевнул и потянулся. — Я не мог подвести всех тех прекрасных дам, которые ждали меня.
Младший Винчестер быстро встал, прежде чем брат успел произнести еще одну речь о цыпочках, которых он околдовал в Вегасе. По-видимому, Дин забыл выражение «все, что происходит в Вегасе, остается в Вегасе».
— Ты знаешь, где Калеб хранит свои книги по демонологии?
Дин нахмурился.
— Ты пробовал искать в туалете? Ты знаешь, как интересно читать эти древние тексты.
— Очень смешно. — Сэм покачал головой и оглядел комнату. — Калеб сказал, что они где-то здесь.
— Проверь его комнату.
— Уже проверил.
— Проверь мою комнату.
— Проверил. — Сэм взглянул на брата. — Кстати, я нашел твой «Плейбой».
Дин беззастенчиво улыбнулся.
— У меня здесь припрятана классика. Не волнуйся, они перейдут к тебе по моему завещанию.
Неосторожные слова впились в душу Сэма, и он отошел на несколько шагов. Ему не нужно было напоминать о надвигающейся гибели Дина. Он тяжело вздохнул и проигнорировал слова брата.
— Может, книги наверху. — Он поднялся по кованой винтовой лестнице, перепрыгивая через две ступеньки, и оказался у двери одной из комнат. Сэм повернул ручку и толкнул дверь плечом. Она открылась с хлопком и резким скрежетом дерева о дерево.
Охотник мгновенно ощутил всепоглощающий запах краски и химикатов, но больше всего его ошеломила вспышка эмоций. Даже после почти года обучения тому, как использовать свои способности, Сэм все еще не мог полностью понять психические ощущения, которые он мог получить близких людей. Присутствие Калеба в этой комнате ощущалось сильнее, чем в любой другой. И Сэму стало любопытно. Он быстро вздохнул и вошел в помещение. Утренний свет заливал комнату из многочисленных окон и большого люка в крыше. Это был не чердак, как предполагал Сэм, а студия.
По комнате было разбросано множество полотен. Они были сложены в пять и шесть рядов. Яркие морские пейзажи, скалистые берега с крошечными прибрежными деревушками, шхунами и маяками были отлиты в успокаивающих тонах. Образы притягивали, и Сэм почти слышит крик чаек и шум прибоя.
— Сэм.
Услышав голос Дина за спиной Сэм оторвал взгляд от картин. Он указал на одну из работ.
— Это невероятно.
Дин кивнул.
— Их нарисовала его мама.
— Они должны висеть в галерее или музее.
— Они принадлежат его маме, — повторил Дин.
Сэм вздохнул, заметив неодобрительный взгляд брата. Нет смысла обсуждать с Дином тему потерянных родителей. Он прошелся по комнате, его взгляд упал на другой холст на мольберте перед окнами.
— Не все они принадлежат его матери.
Картина была наполовину покрыта тканью, которую Сэм осторожно снял и увидел другую картину где был нарисован океан. Но она не балы похожа ни одну из работ покойной Амелии Ривз. Там, где она использовала свет, чтобы показать красоту моря и свою явную любовь к нему, ее сын использовал тьму, чтобы показать ее свирепость и жестокость. Неоспоримый талант все еще лежал среди широких штрихов и интенсивного использования цвета, который втягивал человека в мощный поток. Но ощущение от произведения было совершенно другим. Море было захвачено, словно в битве с матерью природой. На полотне обрушилась буря темно-синих и серо-стальных тонов, злая и неумолимая. Она соответствовал фону бурного неба. Не было изображено ни кораблей, ни живописных городов, но что-то шевельнулось под водой, пытаясь освободиться от водяной атаки. Огромный крылатый зверь бороздил волны, его чешуйчатая алая голова едва пробивалась сквозь темную тюрьму. Красный дракон.
— Это нарисовал Калеб. — Сэм провел пальцами по шероховатой подписи внизу. Сивер.
— Мы не должны быть здесь. — сказал Дин, останавливаясь за спиной Сэма.
Когда младший охотник повернулся то увидел, что Дин смотрит на картину.
— Джесс потащила меня на выставку одного художника в Лос-Анджелесе. В то время я не знал, что это он… — Сэм заколебался. — Мы не вошли. Это было только приглашение, но Калеб… — младший Винчестер оглянулся на картину, блокируя мысли о Джессике и воспоминания от того единственного раза, когда Калеб посетил его в Стэнфорде. — Это было до охоты в Нью-Мексико.
Если Дин и знал о кратковременной вылазке Калеба в мир искусства, то не подал виду.
— Я думаю, это был его единственный показ, — продолжил Сэм.
Дин все еще пристально смотрел на холст. Сэм узнал страдальческое выражение неуместной вины и сочувствия. В зеленых глазах таилось незнакомое чувство — страх.
— Дин?
Дин поднял простыню с пола и снова набросил ее на холст.
— Мы уходим, Сэм. Сейчас же.
Сэм последовал за ним по винтовой лестнице на кухню.
— Чувак, почему ты злишься?
— Я не злюсь. — Дин открыл холодильник и осмотрел голые полки. — Ривзу нужно научиться делать покупки.
— Он сказал, что принесет завтрак и кофе.
Дин закрыл дверь и прислонился к холодильнику со вздохом.
— Было бы прекрасно, если бы мой брат «мистер прилежный» не разбудил меня до того, как Дэмиен вернется.
— Тебе приснился кошмар. — Сэм сел на один из барных стульев. — Что тебе снилось?
Дин пожал плечами.
— Леденцы и единороги.
Сэм поморщился, когда ему ответили одной из обычных реплик. Но его это не остановило.
— Ты должен рассказать ему о сделке, Дин.
— Не лезь не в свое дело, Сэм.
— Это мое дело. Все это происходит из-за меня.
Дин покачал головой.
— Не все крутится вокруг тебя.
— Точно. Как скажешь. — Сэм решил не спорить. Это был бы просто круговой спор, ведущий в никуда. — Но мне нужна помощь Калеба в решении проблемы демонов. Он знает больше людей, чем мы. У него есть связи, которых нет у нас.
— Что, черт возьми, это значит? — Рявкнул Дин.
Младший охотник нахмурился. Его брат все еще был чувствителен к любым выводам о связи с желтоглазым демоном.
— Я имел в виду культовую точку зрения, Дин. И нам придется работать вместе. Ты сможешь это сделать, если этот секрет будет висеть над тобой?
— Я все улажу. — Дин хотел пройти мимо Сэма, но тот встал и схватил его за руку.
— Я скажу ему, если ты этого не сделаешь.
Сэм приготовился к взрыву. Но Дин удивил его, встретив его решительный взгляд с пониманием.
— Я знаю, что ты хочешь мне помочь, Сэмми. Но выхода из этой сделки нет. — Он отстранился от брата. — Калеб ничего не сможет сделать. Но я скажу ему. — Его лицо окаменело. — На моих собственных условиях.
Сэм нахмурился.
— Когда?
Дин был спасен от ответа звонком сотового телефона Сэма.
— Тебе лучше ответить на звонок. — Дин воспользовался передышкой и быстро побежал в ванную. — Это может оказаться важным делом, — бросил он через плечо.
Сэм отпустил его и полез в карман за мобильником. Бобби, наверное, удивлялся, почему он не перезвонил насчет книги. Сэм рушил продолжать преследовать Дина. Упрямство Джона Винчестера должно принести свои плоды.