Выбрать главу

А заодно искренне надеюсь на то, что мои сетования достигнут твоей совести, и до моего отъезда ты все же сообщишь мне предпочитаемый тобою цвет банта на подарочной упаковке. Нет, без подарка никак. Я не считаю возможным возвращаться домой с пустыми руками.

Как ты, Эрик? Если твоя натура не восстанет против, напиши подробно. А то я уже начинаю разговаривать с воображаемым тобой, отвечая сразу за обе стороны.

С любовью,

Иллуми.

P.S. Любую срочную почту пересылай, пожалуйста, сюда. Чертовы юристы!

***

Иллуми, доброго времени суток!

Настаиваю на том, что оно доброе, поскольку меня твое письмо обрадовало бы и в глухую полночь.

Как продвигается твой контракт и долго ли ты еще намерен пробыть на Бете? Как хорошо воспитанный супруг, ты просто обязан сообщить мне точную дату прилета, чтобы я успел убрать из дома компромат и выгнать в шею всех любовников (зачеркнуто) встретить тебя в космопорте с букетом (снова зачеркнуто) обрадовать теньенте Альвареса, что в выездную инспекцию поедет он, хватит сваливать всю бюрократию на собственного начальника. А начальник, то есть я, насладится заслуженной семейной жизнью, нормированным рабочим днем и хотя бы одними выходными.

С работой сейчас полегче; когда на западе начали гореть леса, магистрат все-таки выбил нам дополнительную нагрузку на погодные спутники, и жара, похоже, решила ретироваться под натиском превосходящих сил противника. И слава богу. Теперь днем облака, по ночам дождь, и подобную благодать обещали до самой осени. Радуйся, а то все завидовал, что с моей практичной прической солнце не так печет.

М-да. Сколько ни пишу тебе писем, текст выходит дурацким. Определенно, эпистолярный жанр - не мое призвание. А если я попытаюсь, как обычно на работе, схитрить и переложить исходящую корреспонденцию на секретаршу, написано все будет по правилам, но по возвращении прилетит мне от тебя, следуя незабвенным советам Нару, по шее.

Так о чем я? Ах да, вспомнил. Скучаю, и ты мне снишься, между прочим. И не надо самодовольно улыбаться. Сейчас я расскажу, в каком виде ты мне приснился, и мне станет хорошо (потому что будет о чем писать еще полстраницы), а тебе - не уверен...

Снилась мне свадьба, на местный эскобарский манер, с алтарем, кольцами и вышитой сеткой, за которой скрывает свое милое личико невеста. Невестой, уж извини, был ты. Выражение твоей физиономии сетка милосердно прятала. Тебя вел под руку почтенный старец Нару, а сзади несла шлейф пара одетых ангелочками мелких цетагандийских сорванцов, с виду - вылитые твои младшие, как я их помню, хотя прекрасно знаю, что они теперь оба вымахали теперь на полголовы меня выше. В общем, зрелище было феерическое, но я понимал, что в отместку за хохот ты меня прикончишь первой же брачной ночью, и будешь прав. (Гм. "Первой брачной ночью" - это значит "когда" или "каким способом"?) Поэтому добросердечный Рау, приглашенный на свадьбу в качестве шафера, любезно отвлекал меня анекдотами, пока Нару не довел тебя до финиша и не вручил мне с хорошо отрепетированной болью в сердце. Анекдотов не помню, но во сне они мне казались ужасно смешными. И пошлыми - что с Рау еще взять? Только ему могло прийти в голову включить в процедуру свадьбы типовую домашнюю заготовку "шафер забыл кольца или куда их засунул". Наконец, все было кончено, и твой букет (надеюсь, в нем были крайне колючие розы) полетел в сторону, где скромно хихикали, как и полагается подружкам невесты, мой Альварес в парадной форме Службы Спасения и твой Пелл в полной боевой раскраске... Вот на этом жутковатом моменте, я, к счастью, и проснулся.

Ну вот. рассмешил я тебя немного? Надеюсь, что да, и еще надеюсь, что это заставит тебя поторопиться, поскольку я хочу увидеть тебя, живьем, и безо всякой занавески на лице и толпы твоих цетагандийских приятелей в качестве сопровождения.

Хм, цетагандийских? Совсем забыл, склеротик. Тебе пришел диск из местной reparto - судя по маркировке, почтовая доставка с Цетаганды. Я помню, что Деррес присылал тебе ежегодный отчет с месяц назад; должно быть, это что-то личное. Но метки "срочно" там нет, так что пусть дожидается твоего приезда.

И я тоже буду ждать.

Эрик.

***

Лорду Иллуми Эйри, моему дорогому отцу.

Я рад приветствовать тебя в надежде, что ты сам, твой дом и твой супруг полностью благополучны.

Вот. Как видишь, я начинаю письмо по всем правилам, давая тебе еще один повод гордиться, что твой сын вырос образованным и воспитанным юношей (что особо просил показать наш опекун, лорд Пелл, когда узнал о том, что я тебе собираюсь написать). А не узнать он не мог, потому что просьба, с которой я к тебе обращаюсь, требует в первую очередь его разрешения.

Я хотел бы навестить тебя и насладиться видом того самого благополучия, надежды на которое начинают каждое мое письмо, и красотами чужой планеты, о которых ты столь часто нам рассказывал. Говоря прямо, на Новый Год я напрашиваюсь в гости. Хотел бы приехать вместе с Шинджи, но он совсем еще мелкий, и я не знаю, получит ли он позволение на такую дальнюю поездку. В отличие от меня: милорд опекун сказал мне "можно". Не уверен, даст ли мне такое разрешение Лерой, если я обращусь к нему c такой же просьбой через год, когда он получит свое Старшинство: он не любит инопланетников и сам предпочитает не покидать Империи. А по-моему, было бы здорово посмотреть, как живут люди на других планетах. И не через прорезь прицела, как шутит Пелл.

Вообще лорд Пелл замечательный человек. Я недавно был на празднестве у него в доме, и, знаешь, только там узнал, что он женат на леди из дома самого вице-адмирала Камьера. И как только кончится срок опекунства, наш Пелл Хар вернется к действительной службе и получит корабль в его эскадре. По-моему, флотская служба в тысячу раз лучше, чем грязь наземной войны; недаром говорят, что пространство велико, но рука Небесного Господина простирается до самых его пределов.

Военная карьера - самая почетная для гема, и я был бы горд, если бы смог в свой срок заслужить мундир и воинский грим. Но пока об этом говорить рано. Ранг наших заслуг в колледже объявят только весной, и тогда, надеюсь, я смогу выдержать экзамены в Сад Доблести и сделать первый шаг на пути к славе.

А пока не исполнилась моя мечта и не началась жуткая воинская муштра, хотелось бы тебя повидать.

Смиренно прошу твоего и господина Форберга гостеприимства,

твой почтительный сын

Кано.

PS Моя благородная матушка и старший брат также счастливы, здоровы и благополучны, и, несомненно, передали бы самый горячий привет, если бы знали, что я сейчас тебе пишу.

***

"Барраяр и Цетаганда готовы к диалогу?"

заметка в новостной ленте

Планета Барраяр, буквально на наших глазах вернувшаяся в галактическое сообщество, вступила в новый виток дипломатических отношений. Гражданские беспорядки, не в первый раз в этом столетии сотрясавшие страну, утихли, и вновь взошедший на трон император Эзар дал несколько аудиенций, принимая верительные грамоты у инопланетных послов. Однако последний визит примечателен даже среди ряда аналогичных событий: свой статус перед лицом барраярского монарха заверил никто иной, как полномочный посол Небесной Империи Цетаганда. Традиционно враждебные после недавней войны отношения двух держав смягчаются не слишком быстро, однако цетагандийский посол выразил надежду, что обе высокие стороны всемерно заинтересованы в сохранении конструктивного и миролюбивого диалога.

[Заметка сопровождается крупным и отчетливым голоснимком, на котором виден как посол, так и сопровождающая его делегация; в правом углу снимка, среди младшего персонала, отчетливо различима физиономия гем-лорда Рау в парадном гриме оттенков пурпура и шафрана... ]