- Именно так, - мрачно сообщаю я. - Его несовершенство настолько велико, что руки чешутся исправить недостатки, а сопротивление лишь подогревает кровь.
- Ах, вот в чем дело, - облегченно улыбается Нару. - Это вызов твоему решению и твое хорошее воспитание, Иллуми. Твоя семья безупречна. Контракт на потомство, который заключил с твоей матерью твой отец, получил одобрение Райского Сада. И если в твоем сводном брате я видел с детства нежелательные черты, то ты...
Кончики пальцев касаются моей щеки, и уместность прикосновения теплом гладит сердце, вынуждает прикрыть глаза.
- Ты слишком совершенен и потому слишком горд, - одаряет комплиментом Нару. От его руки пахнет лилиями. - Что до твоего барраярца - если желаешь, забирай его себе, и не думай, что в этом есть что-то недостойное. Ты просто начал не с того. Вспомни, как отец тебя учил приручать диких зверей? Лаской. Только лаской. И это будет неплохое приобретение.
Это интересно… и может стать забавной игрой, если не воспринимать ее всерьез. В конце концов, посадить его под замок я всегда успею, не так ли?
- Мне следует предложить ему кусочек сахару, как норовистому жеребцу? - улыбаюсь я. - Я пытался, но проблема в том, что это существо предпочитает чертополох.
- Разве у тебя есть недостаток в чертополохе? - снисходительно и ласково вопрошает Нару. - Если у него несовершенный вкус, тебя это ни в какой мере не затрагивает. Чем меньше он будет раздражать тебя, Иллуми, тем легче будет приручить его и придать приемлемые очертания тому грубому явлению, которое он представляет собой сейчас. Уступи ему в малости, помани кусочком побольше, и он покорится.
- Но это не будет выглядеть так, будто я ему потакаю? - уточняю я. - Мне равно неприятны как наглость, так и бесцеремонность.
- Что поделать, если твой родич не способен принять истину, выраженную прямо? - пожимает плечами Нару. - И подбери ему духи, раз природный запах так тебя злит. Одним поводом для раздражения станет меньше, и его норов хорошо подобранный состав успокоит хотя бы частично.
Советуя, Нару легко касается моей руки - крошечный, ценный знак внимания и уважения. Выслушай я те же советы, выраженные в более жесткой форме, и фамильный нрав взял бы свое.
- Милорд, - поднося теплую гладкую ладонь к губам, говорю я, - вы поразительно мудры. Может быть, мне стоит одолжить вашу подушку, чтобы позаимствовать хоть кусочек ума?
- Кокетничаешь, - нежно подкусывает Нару, - что же до подушек, то их ты давно не удостаивал своим присутствием.
- Я исправлюсь, - обещаю, - не позднее, чем через десять минут. Всего один звонок. Передать ваши приветствия дражайшей?
- Безусловно, - кивает милорд, блеснув резными спинками гребней в прическе, - и к пожеланиям наилучшего прибавь уверения в том, что ты не одинок в столь непростой момент жизни.
Разговор по комму недолог: лишь убедиться в благополучии близких. Большая удача, что миледи Эйри и мои сыновья гостят сейчас в доме ее семейства и пока не видели новую родню… и не увидят, пока я не удостоверюсь в том, что юноша способен вести себя корректно. Милорд терпеливо ждет окончания беседы, поигрывая кисточкой накидки, и целует меня, едва гаснет мини-экран.
Я соскучился, у Нару необычайно нежное настроение, визит в его спальню - лучшее из возможных завершений вечера, и не было бы удовольствия больше, чем погостить в этом доме несколько дней кряду.
Если бы поздним утром следующего дня меня не подняли из расшитых простыней срочным вызовом в госпиталь, где моего барраярского родича осадили наглые писаки.
Глава 8. Эрик.
Цетагандийский СБшник покидает палату вместе с обещанием вернуться. Да, он не может ничего мне сделать... ничего хуже такого, что я сам готов сотворить с собой. Его попытки выжать из меня секрет, который я не знаю, гарантированно закончатся полным фиаско. Но оскорбленное осознание собственной идиотической доверчивости сводит этот победоносный факт к чему-то незначимому.
Голоса из коридора слышны неразборчиво, но все же сейчас, когда напряжение обострило все мои чувства до предела, громкости хватает, чтобы опознать характерный баритон так называемого главы семьи. Требует отчета от своего легавого, хочет знать, что именно тому удалось вытрясти из непокорного барраярца? Журналисты, вероятно, ему уже доложились? В висках пульсирует бессмысленная злоба, ощутимая едва на пределе различимости, как комариный писк, и такая же изнуряющая.
Разговор за дверью тянется достаточно долго, чтобы я успел промариноваться в собственной кипящей желчи. Кто же сомневался, что контрразведчик оказался здесь с полного благословления Эйри. Хорошо, начал с вежливого разговора, а не сразу мне руку выкрутил. Хотя провокация, организованная против меня, вполне давала ему такой повод.
Не иди на сделку с врагом. Не договаривайся с тем, чье высокомерие никогда не позволит счесть тебя человеком. Не садись с дьяволом кашу есть, у него ложка длиннее. Неужели не ясно?
Наконец, дверь отъезжает в сторону, и воздвигшаяся на пороге фигура меряет меня неприязненным взглядом и брезгливо изрекает: - Собирайся. Необходимый минимум ты получил, остальное будешь долечивать дома.
Разумеется. Ни объяснений, ни извинений я не заслуживаю. Благодарности за хладнокровную осмотрительность в намеренно дурацкой ситуации - тем более; еще один аргумент в пользу того, что неуместное якобы любопытство репортеров не угрожало на самом деле ничему, кроме моего самообладания, и было инсценировкой. А неприязненная резкость, видимо, должна породить во мне стыд за неведомые грехи, по причине которых меня изгоняют из больничного рая. Приподнимаю бровь в знак полнейшего скепсиса по отношению к этой идее.
Осторожно приподнимаюсь с кресла, нашаривая палку. Не боль, но ожидание боли и неуверенность... засиделся я в летающей мебели. А выяснить отношения можно и на ходу. Резко и с места: - Конвой ты за дверью оставил?
Гем-лорд щурится: - А ты успел натворить что-то, что требует подобных мер?
- Я? - Скандал бесполезен. Но чемпионат по наиболее удивленному и выразительному заламыванию брови продолжается. - Не ты ли отбил у меня все желание идти с тобою добровольно? Подсылая ко мне своих подручных.
- Полагаю, ты не настолько идиот, чтобы считать, будто и папарацци присланы мною, - пожав плечами, констатирует сообразительный цет.
Парирую напряженно и зло: - Я давно не верю в Деда Мороза на Зимнепраздник... и в случайные совпадения тоже. Думал, я все приму за чистую монету и не задумаюсь, как эти писаки сюда попали? Надо было выложить им все, что я о тебе думаю, а не печься, как дурак, о репутации твоей семейки, выслушивая мерзкие новости с каменным лицом.
- А что из этих новостей тебя касалось напрямую? - на показной манер удивляется он. Гем идет рядом, снисходительно приноравливая свой шаг к моему ковылянию. Слова я выговариваю быстрее, чем иду. - Слухи ходят всегда, и я не счел разумным передавать их в больницу.
- С чего ты взял, что меня интересуют слухи? - чуть морщусь.
- Ты уже устроил мне одно шоу, - отрезает гем ядовито, однако не спешит опровергнуть новости, - не хватало подкинуть тебе новую пищу для паранойи. Зачем мне очередной суицид?
- Не увиливай, - мгновенно обрываю. Вину за твою провокацию ты на меня не свалишь. - Ты дрался, да или нет? - Я сам знаю ответ: под складками накидки видно, что правую руку гем держит неловко, словно инстинктивно бережет.
- Да, но какое у тебя право требовать ответа...
- Значит, про остальное тоже не соврали? - перехватываю инициативу у самой дверцы машины.
- Про что именно? - интересуется тот осмотрительно.
"Хочешь, чтобы я перечислил? Изволь". Методично загибаю пальцы. - Что тебе нанесли какое-то формальное оскорбление, связанное с моим именем. Что ты чуть не зарезал какого-то кретина, устроив за меня драку, словно за нервную дамочку. Что ходят слухи, будто ты собираешься отдать меня еще кому-то из своей родни; мог бы хоть на эту тему не распространяться? Или предупредить меня об этих слухах заранее.