Выбрать главу

— Это моя кузина, — натянутым тоном произнес Беннет, указывая на Лоретту, — миссис Фергюсон. Мисс Гарднер.

— Очень приятно, — недоумевая, кивнула Лоретта, во все глаза глядя на Аннабэл.

— Мне тоже очень приятно, миссис Фергюсон, — в ответ кивнула Аннабэл, — прошу прощения, но мне нужно уйти. Было очень приятно с вами познакомиться, мадам. До свидания.

И развернувшись, девушка поспешно направилась к дому, совершенно не собираясь оставаться у калитки и обмениваться бессмысленными фразами. Может быть, это и было не слишком вежливо. Но если уж на то пошло, Лоретта прекрасно осведомлена о ее привычках.

Проводив ее взглядом, Лоретта повернулась к Беннету.

— Кузина? — спросила она недоумевающе, — я — твоя кузина? Но ведь она — твоя кузина!

— Совершенно верно, — ледяным тоном подтвердил он, — а что еще я должен был сказать? У тебя есть какие-нибудь ценные идеи?

— Я просто не понимаю. Если вы родственники, тогда ей прекрасно известно, что ты сказал неправду.

— В этом ты ошибаешься. Впрочем, может быть, сменим тему? Сколько можно болтать об этом?

— Ты как-то странно настроен, — женщина поморгала глазами, — не ожидал меня сегодня увидеть?

— Нет, не ожидал, — отрезал он.

— Мне показалось, мы… э-э-э… мы так давно не виделись, — промямлила Лоретта, — правда? Тебе так не кажется?

— Не кажется.

— Я не понимаю. Что с тобой стряслось, Мэтт? Ты так со мной разговариваешь…

— Как?

— Ты хочешь, чтобы я ушла? — начала накаляться женщина, внезапно преисполнившись злости, — ты этого хочешь?

— Честно говоря, да, Лоретта. Я сейчас очень занят. И ты могла бы выбрать другое время для визита.

— Нет, не могла, — отрезала она, ничем не уступая ему в холодности тона, — другого раза не будет. Я не позволю так со мной обращаться. Как тебе только не совестно! Я не позволю так со мной обращаться, ясно?

— Ясно, — отозвался он без выражения.

— Я ухожу, — и гордо вскинув голову, Лоретта развернулась, чтобы отправиться к своему экипажу.

Беннет ничего не сделал, чтобы остановить ее. Через несколько шагов женщина оглянулась в надежде, что он бежит следом за ней, но ничего подобного не увидела. Напротив, мужчина поднял руку, помахал ей и почти сразу ушел.

Лоретта уезжала домой в ярости и в тоже время некоторой досаде.

11 глава

Аннабэл вернулась к себе в комнату и принялась собирать свои вещи, которых у нее было очень немного. Так что, она справилась с этим за несколько минут. После чего, полностью удовлетворенная, села на стул, дожидаясь, когда же ее, наконец, соизволят отвезти домой. Встреча с Лореттой ее немного позабавила, но только потому, что и она, и сам Беннет изо всех сил старались сделать вид, будто они и в самом деле родственники. Но Аннабэл не была настолько глупа, чтобы не понимать, кто такая эта Лоретта. Впрочем, ее это особенно не волновало. Она была достаточно трезвомыслящей для того, чтобы знать, что такие особы существуют и иногда с ними даже можно встретиться, хотя Аннабэл не горела желанием это делать.

Посидев немного на стуле, девушка встала и подошла к окну. Выглянула из него, насколько позволяли доски, и успела заметить, что кабриолет, в котором сидела миссис Фергюсон, отъезжает. Что ж, это было хорошо хотя бы потому, что Беннет, наконец, освободился и теперь сможет выполнить свои обязательства по отношению к ней.

В этом Аннабэл была права, так как не прошло и пяти минут, как в комнату вошел Грэм и сообщил:

— Экипаж готов, мисс Бэнши. Хозяин просил вас спускаться вниз.

— Хорошо, спасибо, — повернулась к нему девушка.

Она прихватила со стола свою сумочку и сделала несколько шагов к двери.

— Неужели, вы уезжаете, мисс? — грустно произнес Грэм.

— Да, к вашему счастью, — подтвердила она, — теперь вы обретете возможность отдохнуть от меня.

— Да что вы, мисс! Мы будем очень скучать без вас, — возразил слуга с неподдельной искренностью в голосе.

Аннабэл фыркнула.

— Забавно, — заметила она, — а я думала, что я вас утомляю.

— Нет, нисколько. Напротив, мисс. Теперь вы уедете, и в доме снова воцарится мертвая скука, — и он вздохнул.

— Не огорчайтесь, — ободряюще улыбнулась ему девушка, — возможно, ваш хозяин надумает похитить кого-нибудь еще.

Грэм взглянул на нее таким взглядом, что без слов стало ясно, что лично он в это совершенно не верит.

— Даже если такое и случится, — проговорил он, — в чем я сильно сомневаюсь, это будете уже не вы, что не может не огорчать.

— Полагаю, таких как я, в Англии немного, — захихикала Аннабэл, — но кто знает, вдруг вам повезет.

— Вы все шутите, мисс, — слуга покачал головой, — а я говорю серьезно. И очень надеюсь, что случится так, что вы сюда вернетесь.

— О-о, — протянула девушка, — нет-нет, этого не будет. Я никогда больше не позволю себя похитить.

— Никто и не говорил о похищении, мисс.

Аннабэл не успела спросить, что это он имеет в виду, как на лестнице послышался голос Терри.

— Грэм, что ты там застрял? Мисс Бэнши нужно спускаться вниз!

— Да-да, — спохватился Грэм и пошире растворил перед девушкой дверь, — прошу вас, мисс. Всего хорошего.

— До свидания. Мне здесь понравилось, — ехидно заключила она и направилась к лестнице.

Аннабэл вышла во двор как раз вовремя, чтобы увидеть приготовленный экипаж и готового Беннета, который заметив ее, сказал:

— Вы так долго собираетесь, что создается впечатление, будто вам тяжело покидать это место.

— О да, — хмыкнула девушка, — непередаваемо. Вы как всегда правы, сэр.

Он хмыкнул и помог ей сесть. Оказавшись внутри, Аннабэл с любопытством оглянулась и заметила:

— Я его смутно помню. Ведь это в нем меня доставили сюда?

— Совершенно верно, — подтвердил Беннет, взявшись за вожжи, — или вы предпочитаете каждый раз разъезжать на другом экипаже?

— Ну что вы, я не столь привередлива, — отказалась Аннабэл от этой великой чести, — меня это вполне устроит.

— Это хорошо.

— А вы знаете, где я живу?

— Понятия не имею.

— Понятно. А мне показалось, что уж это вы должны знать.

— Не знаю, почему вам так показалось. Но я этого не знаю.

— Ладно — ладно, не надо злиться. Я вам объясню.

— Что-то вы сегодня слишком добрая.

— Почему нет? Почему я должна злиться сейчас?

— Ясно. Бережете запасы злости для папочки.

— Перестаньте его так называть! — поморщилась Аннабэл, — он вам никакой не папочка! Называйте его как полагается.

— Он вам папочка, — уточнил Беннет.

— Да. И что?

Он в ответ только пожал плечами.

Аннабэл отвернулась к окну, чтобы увидеть, наконец, дорогу, по которой они проезжали. Сначала она казалась ей знакомой, особенно тот отрезок, который девушка прошла, опираясь на лопату. У нее создалось впечатление, что здесь ей знаком каждый камень. Но потом появились те места, каких Аннабэл еще не приходилось видеть. Она с интересом разглядывала окрестности и при этом отмечала, что если б ей вздумалось идти пешком, то это расстояние она не осилила бы и за сутки.

Вот впереди показались первые строения. Деревенька, мимо которой они проехали, оказалась маленькой и неказистой.

— Ой, — вдруг спохватилась Аннабэл, — я совсем забыла!

— Что? — осведомился Беннет.

— Я так и не сказала вам, куда ехать.

— Здесь одна дорога.

— Да, я знаю. Но потом их будет куда больше.

И девушка, наконец, объяснила ему, как проехать к ее дому, стараясь делать это как можно подробнее. Не хотелось, чтобы ее небрежность послужила поводом для накладок.

— Все ясно, — подытожил Беннет, — думаю, к вечеру будем на месте.

— К вечеру? — переспросила Аннабэл, — а я думала, что это не так долго.

— Еще бы, вы ведь хотели пройти это расстояние пешком.

— Вовсе не пешком, — фыркнула она, — делать мне больше нечего. Я собиралась дойти до деревни и попросить кого-нибудь, чтобы меня довезли.