Выбрать главу

— Лилия, я руководствовался исключительно расчетливым цинизмом.

Поверь, покупая тебя, я сэкономил. Куртизанка на год обошлась бы мне ещё дороже. Пришлось заключить с ней договор через агента. В него бы уместились такие пункты, помимо самой суммы, как уплата счетов, покупки нарядов, питание и даже выплата морального ущерба, если я не испол-ню один из вышеуказанных пунктов.

Он посвящал меня в нюансы содержания дам полусвета, со знанием дела. Видно, такой опыт имелся. Конечно, исходя из этого, я намного дешевле обошлась ему. Мне не нужны платья, украшения, подарки, экипажи, деньги. Я рабыня!

— Местные шлюхи не внушают доверия, — бесцеремонно заявил хозяин. — Не хватало ещё быть липовым рогоносцем и посмешищем в глазах подчинённых.

— И вы купили меня, чтобы я удовлетворяла ваши желания, — догово-рила я за него и так уже очевидное. — Но никак не пойму, какую выгоду я получаю от этого унизительного положения.

— Тебе нужна свобода и я её дам, но через год, даю слово джентльмена, — сказал хозяин.

Эти слова вызвали у меня усмешку. Мистер Монтгомери противоречил сам себе.

— Вы только что сказали, что не джентльмен, — напомнила я.

Он насупил брови и прищурил глаза, но улыбаться, не перестал. Видно, мои слова вызывали у него только веселье. Я должна была, как подобает рабыне, молчать. Но вместо этого вступаю с ним в диалог и указываю на неточности в нашем разговоре.

— Поймала на слове! — воскликнул он, чуть не подпрыгнув на месте. —

Тогда слово офицера!

Я снова недоверчиво посмотрела на него. В честности этого слова я то-же успела усомниться. Заметив моё недоверие, хозяин предложил другое решение возникшей проблемы недопонимания.

— Вижу, что и это тебя не устраивает, — снова откинувшись на спинку сидения. — Тогда вот что! Для всех в форте будешь моей женой. Через год, я дам тебе все освободительные бумаги, но напишу их сегодня, а вот под-пишу в день, когда мы покинем Ред — Ривер. Но, ты будешь выполнять все обязанности жены.

Я не знала радоваться мне или плакать. Последнее условие меня смущало. Даже не смущало! Оно меня возмущало! Но немного поразмыслив над сложившейся ситуацией, я всё-таки решила, что мне повезло. Исполнять год роль жены, а потом свобода. Так долгожданная и вожделенная мною свобода. Правда, с ответом я не спешила.

Мистер Монтгомери, по-видимому, не привык долго ждать.

— Я снова вижу сомнения в твоих глазах, Лилия, — ворвался он в мои мысли. — Понимаю, ты мне не доверяешь. То, что я предлагаю, скорее, походит на злую шутку. Но, мы оба будем заложниками этой шутки.

— Скорее я заложница вашей шутки или жертва жестокой игры, — поправила я своего хозяина.

Как он станет заложникам лживого брака, я никак не могла себе представить. Он свободен и мой хозяин с сегодняшнего дня. Это я скована цепями рабства и единственное, что я могу: это надеяться на призрачное обещание свободы через год. Похожее обещание я уже слышала. И мне давал его родной человек, а не незнакомец, да ещё утверждающий, что он не джентльмен.

— Нет, Лилия, если я заявлю, что ты мне не жена, то стану посмешищем в глазах всего форта, а потом и Англии. Слух, что полковник Монтгомери притащил в форт рабыню и выдаёт её за жену, быстро распространится, поэтому моя выгода в том, чтобы это оставалось втайне.

Вот это уже убеждало меня намного больше, чем слово джентльмена или офицера. Раз для всех жителей форта я буду его супругой, значит, и обращаться он будет со мною, как положено. Никаких плетей, унижений, грубостей.

Господи, совсем забыла о супружеском долге. Тяжело вздохнув, я вспомнила слова сестры об этой интимной стороне отношений мужа и же-ны. И то, что произошло между мной и Кристофером внушило мне одно отвращение. Но, думаю, свобода стоит того, чтобы пойти на такие жертвы.

— Я согласна играть роль вашей жены, но если вы не исполните своё обещание дать мне свободу, то я буду вынуждена объявить, кто я для вас. Терять мне больше нечего, разве, что жизнь, которой я теперь не так дорожу.

Мои угрозы лишь насмешили «супруга» на год.

— Я не прогадал, купив тебя! Мне нравятся такие смелые женщины!

Придирчиво окинув меня ещё раз взором, уже не таким веселым тоном сказал:

— Моя жена должна выглядеть соответствующе. В этом городе есть приличные портные?

— Да, мисс Ричмонд, — только пришло мне на ум.

— Тогда к ней, миссис Монтгомери! — и глаза моего «мужа» озорно сверкнули в темноте.

ГЛАВА 17. Мисс Ричмонд

Мисс Ричмонд вышла, как и в прошлую нашу встречу, стоило только колокольчику на дверях звякнуть. Её взгляд сразу упал на меня.