— Ну, и как на улице? — спросила я.
— Чудесно! — чуть не прыгая, воскликнула она. — Снег такой холодный и мягкий! И лепится! Натан соорудил целый маленький форт за домом. — Даже форт?! — уже и у меня поднималось настроение. — Тогда я то-же пойду на улицу.
Снег и вправду, оказался волшебным. Каждый мой шаг, оставался на белом покрывале. А стоило мне сжать в ладони пушистый комок, как он начинал медленно таять. Хлопок и снег так похожи. Оба белые, лёгкие, пу-шистые. Но хлопок, впитавший в себя солнечные лучи юга, тёплый, а снег холодный. И всё равно, я испытывала настоящую радость, играя с детьми на улице. К нам присоединилась Сара со своими малышами, и мы устрои-ли целое побоища. Даже не помню, когда мне было так весело, как в тот день.
Большинство жителей смотрели на жену коменданта форта с осужде-нием в глазах. Замужняя женщина и как девочка, валяется в сугробах, хохоча без устали. Но, им не понять, что испытывает человек, никогда не видевший такого чуда природы. Чистое небо, яркое солнце, искря-щийся сказочный снег и лёгкий морозец — это всё для меня стало от-крытием. Я полюбила зиму, так же сильно, как бескрайнее плантации отцовского хлопка.
Даже постигшее меня несчастье не отвратило от красоты зимы.
Через две недели после моих игр на улице заболел Ричард. Сначала его болезнь была обычным насморком. Потом сдавило горло, и начался озноб. Я уложила «мужа» в постель. Приказала Фани приготовить бульон и растопить камин. Лучше Ричарду не стало. Жар усиливался. Мои холодные примочки ко лбу не спасали. А ещё эта наглая миссис Литл пришла.
Закудахтала, что надо закрыть ставни окон, и сделать кровопускание. Я
была категорически против. Помнила, как после кровопусканий отцу и Изабель становилось ещё хуже. Миссис Литл настаивала, и я снова выгнала её из дома. Не прошло и часа, как к нам пришёл падре Фишер. Говорил, надо уповать на бога, так как мы все в его власти, но кровопускание надо сделать. Я разозлилась ещё больше и выставила служителя церкви за дверь.
Ричарду становилось всё хуже. Несколько дней без сна и на меня влияли не лучшим образом. В темноте мне мерещился отец. Испугавшись, что он пришёл за Ричардом, я словно в бреду, умоляла оставить нас в покое.
В таком состоянии меня нашла Сара.
— Лили, он не умрёт, — шептала она, успокаивая меня. — Моя мать нам поможет.
— Как? — вытирая слёзы, я уже цеплялась за призрачную надежду в спасении «мужа».
— Она шаман племени. И Ричард ещё не ушёл далеко.
Услышав это, моё сердце забилось быстрее в груди. Я не позволю ему умереть. Пусть уже далеко за полуднем, я всё равно пойду за помощью.
Одеваясь, я приказала Фани не подпускать к хозяину никого. Даже священника! Натана отправила на поиски сержанта Виллоу. Он встретил нас с Сарой на веранде. Услышав, куда я собралась, начал отговаривать:
— Миссис Монтгомери, это безумие, — говорил он. — Через два ча-са начнёт темнеть, а вы в лес собрались. Да ещё и по такому снегу!
— Я иду не одна, а с вами и Сарой, — возмущалась я.
Времени и так мало, а мы его тратим на пустую болтовню.
— Сержант Виллоу, вашему командиру очень плохо. Если есть надежда спасти его жизнь, то я готова бежать за помощью даже на край света.
А вы?
Он должен был жить. За эти месяцы Ричард стал мне ближе, чем были мои родные. Я узнавала полковника, и он мне уже не казался таким высокомерным, как в нашу первую встречу. Я хотела его спасти не потому, что от его жизни зависела моя свобода. Это было уже что-то другое. Наверное, я полюбила Ричарда намного раньше, чем сама это поняла. Он был для меня загадкой, которую я не пыталась разгадать. Мой «муж» сам открывался мне.
— Я пойду с вами, — наконец-то согласился сержант.
Опустив виновато глаза, добавил:
— А если с вами что-то случиться, как я посмотрю в глаза вашему му-жу? — Если мы не поспешим, то его глаза закроются навеки, — сказала я, бросившись догонять Сару.
Идти пешком по глубокому снегу и вправду было равносильно безу-мию. Подбирая юбки, ставшими тяжёлыми от налипшего на них снега, я чуть шла за Сарой. Моя подруга, одетая в одежду своего племени, двигалась с лёгкостью кошки. Даже перепрыгивала через невысокие препят-ствия в виде коряг и пней в лесу. Сержант Виллоу, как положено военному, спокойно и без жалоб шёл позади нас. Иногда наш охранник останавливался и прислушивался к шорохам зимнего леса. Сара улыбалась, говоря, это пока звери, её народ встретит нас дальше. Она оказалась права. Когда сумерки окутали собой лес, на нашем пути из ниоткуда появились три воина-гурона. Направив на названных гостей луки, один из них подошёл ближе. Я узнала в нём своего спасителя. Опуская лук, он спросил у Сары, что нам нужно. Пока моя подруга объясняла причину нашего визита, я, от-бросив всякий стыд, рассматривала Железное Перо. Как же он красив.