Выбрать главу

— К сожалению, нет. Несколько неудачных попыток. Когда я уезжал, жена сообщила мне, что снова беременна. Надеюсь, на этот раз она сможет доносить и родить, — с грустью признался Ричард.

Я тоже загрустила, но по другому поводу. Год. Вот почему я с ним только год. Потом он вернётся к жене и долгожданному наследнику.

Почему жизнь играет нами, словно куклами? Сталкивая нас и разводя, когда ей угодно.

— А ты? Расскажи о себе. Я знаю, что ты дочь плантатора Дарлингтона.

У тебя есть сводные сестра и брат, — он осекся на мгновение — Это ведь он? Твоего брата зовут Кристофер. После смерти отца он был твоим хозяином? Я поняла, о чём спрашивает полковник. Его так волновал вопрос, кто был у меня до него. И сейчас смотря на меня, Ричард искал ответ в моих глазах и нашёл его, когда увидел слёзы.

— Мерзавец, — процедил сквозь зубы полковник и обнял.

Наша беседа о прошлом на этом и закончилась. Ричард утешал меня, пока я не уснула от усталости в его нежных руках.

Назло миссис Литл мы больше не ссорились. Не было причин для выяснения отношений и ревности. Железное Перо не появлялся в Ред-Ривер и я скучала по нему. Но, что-то внутри меня говорило, мы ещё увидимся.

Мы не властны над своей судьбой. Невозможно изменить то, что предна-чертано.

ГЛАВА 27. С первыми лучами солнца…

Последний день зимы, а метель разыгралась не на шутку. Дальше своего носа ничего нельзя было разглядеть в её холодном белом танце.

Ричард спал, а мне никак не удавалось уснуть. В душе, словно кошки скреблись. Меня куда-то тянуло. Хотелось выбежать на улицу и бежать на беззвучный зов. Ворочаясь с боку на бок, я всё-таки поднялась с постели и подошла к окну. Прислонившись к стеклу лбом, смотрела на метель, как будто в её танце мне откроется правда, почему я не сплю в эту ночь.

Обычно прижавшись к горячему телу Ричарда, я быстро засыпала, но не сегодня. Сегодня моё сердце колотилось в груди, а в голове звучало имя Железноего Пера. Его образ отчётливо возникал в воображении, зовя за собой. Закрыв глаза, я видела, как лечу сквозь метель над полем, вры-ваюсь в лес. Всё пролетает вокруг меня, пока мне не встречается ОН, и время останавливается. Всё замирает, но не мы. Мы заключаемы друг друга в объятья и, неистово срывая одежды, падаем на белый снег. Наши тела горят от страсти. Души сливаются воедино.

Я так отчётливо это вижу… Я слышу каждый наш вдох и выдох… и его голос зовёт меня:

— Чёрная Лилия…. Чёрная Лилия… иди ко мне.

— Иду… — шепчу я, растворяясь в собственном видении.

— Лили, милая, — голос Ричарда и видение резко исчезает в танце ме-тели. — Да, — отвечаю я оборачиваясь.

Мой «муж» приоткрывает одеяло.

— Иди ко мне, — зовёт, улыбаясь мне.

Той ночью я занималась любовью с Ричардом, но видела другого мужчину. Мне не хватало моего дикаря. Я так мало знала его, но так сильно рвалась к нему. Меня тянуло в лес, и я была уверенна, что сделай хотя бы шаг в чёрную чащу, он тут же объявился бы на моём пути. Ещё сильнее я чувствовала взгляд Железного Пера, когда стоя на стене форта, любовалась закатом. Он смотрел на меня, следил за мной, ждал меня. И мне хотелось уйти к нему, но обещания полковнику держали, словно кандалы, мои ноги. Ричард был добр со мной, и я должна была отплатить добром за добро. Моя вольная уже лежала у меня в вещах. Я была свободна, и вправе выбирать свою судьбу.

С первыми весенними лучами солнца вдалеке показались красные мундиры английских солдат. Они, словно пятна крови на белых простынях, бросались в глаза со стен Ред-Ривер. Жители столпились у ворот, глядя на приближающееся пополнение. Обычно в такое время солдат не присы-лают и это настораживало.

Полковник Монтгомери встречал солдат, нервно поступившая указа-тельным пальцем по эфесу шпаги. Также и сержант Виллоу был не рад мо-лодняку, хоть и зима забрала собой много из личного состава форта. А тут по подсчётам около полусотни солдат верхом на лошадях и с провиантом на телегах. Либо корона укрепляет границы, либо началась война, о которой мы не знали.

— Не нравится мне всё это, — сказал сержант.

— Не думаю, что есть повод для беспокойства, — ответил спокойно полковник и выступил вперёд встречать гостей.

Солдаты въехали в форт. С коня спрыгнул офицер в звании лейтенанта.

Отдав честь, представился:

— Лейтенант Филипп Аркетт, прибыл вместе с вверенным мне отрядом в форт Ред — Ривер для службы, полковник Монтгомери! — и вытащив из-за пазухи необходимые бумаги, вручил моему «мужу».

— Что-нибудь ещё, лейтенант? — спросил комендант, беря бумаги из рук офицера.