Выбрать главу

— Мне нужно домой. Завтра я иду навстречу с отцом.

— Я провожу тебя, — поспешил Пьер оказать помощь.

— Не нужно, — улыбнулась Софи.

Пьер смог проводить её только до двери, она наотрез отказалась от его помощи. Софи скрылась за углом.

Тишину взорвал леденящий душу крик Софи. Пьер, а вслед за ним Дэвид ринулись к ней. Кто-то сильный, в кого врезалась Софи, схватил её за руку и не собирался отпускать. Софи не могла разглядеть лица налётчика, она отчаянно пыталась освободиться, но человек крепко держал её.

Но тут она почувствовала на себе руки Пьера.

— Всё хорошо, не бойся, — произнёс любимый.

Софи стала приходить в себя. Преступник отпустил её и стал пожимать руку Дэвиду. Бандитом был не кто иной, как Экенечидисинпу.

========== Глава 5. Долгожданные встречи ==========

Пьер прижимал к себе перепуганную до смерти девушку, успокаивая её ласковыми словами. Постепенно у Софи сердце перестало колотиться со всей силы, дыхание восстановилось. Виновник происшествия искренне просил у девушки прощения.

Экене с Пьером были, но на вид это трудно было сказать. Когда как Пьер рос в высоту, его названный брат менялся в ширину. Содержание семейного хозяйства, а также охота, на которой Экене порой приходилось быть по нескольку дней вдалеке от дома и заботиться о своём пропитании, сделали своё дело. Он стал заметно сильнее, мускулы крепче, руки мощнее. Экене было всего двадцать лет, но он выглядел старше своего возраста. Год назад, когда Пьер вернулся в племя Тинуваку, он с трудом узнал названного брата. Экене изменился и на лицо, исчезла детская беззаботность и любознательность. Но добрая улыбка и открытый взгляд по-прежнему украшали его.

— Негра никогда не видела? — улыбнулся Дэвид и похлопал Экене по плечу.

— Извините меня, я не хотел вас напугать, — положил руку на сердце Экене.

— Зачем же сразу за руки меня хватать? — возмущённо спросила Софи. — Я подумала, что вы грабитель или маньяк!

— Я хотел вас успокоить. Думал, удариться вы об меня, — оправдался Экене.

Пьер отпустил Софи и подошёл к Экене, схватил его за шею.

— Ещё раз так сделаешь — убью! — яростно предупредил он и обнял брата.

Полностью в себя пришла Софи только за чашкой тёплого молока. Пьер же не мог нарадоваться, что его названный брат в Париже. Больше полугода не виделись они, а до той такой которой встрече длинною месяц четыре долгих года старых друзей, приёмных братьев связывали лишь письма и Шарль Барре, плававший в Нолошо.

— Решил сделать тебе сюрприз, брат! — воскликнул Экене, всплеснув руками. — Какую же красавицу ты нашёл себе в моё отсутствие. Поздравляю тебя! Когда свадьба?

— Экене, мы только познакомились, рано ещё про свадьбу думать, — смущённо ответил Пьер и заметил про себя.

В этом был весь Экене, не успел он насмотреться на брата, как стал подкалывать, ловя на себя суровые взгляды Пьера и, возможно, тяжёлый кулак, если бы не замолк. А Пьеру теперь-то уж и в самом деле стало не до свадьбы. Какие тут пьянки-гулянки и церемонии возле алтаря, если приплыл с другого конца света Экене?!

Пьер готов был проболтать с братом до самого утра, он даже забыл о Софи. Но она сама напомнила ему о себе, сказав, что ей нужно домой, пока её не хватились.

— Я провожу тебя, Софи. И без возражений, — заявил Пьер. — Экене, ты идёшь с нами! — отдал важно он приказ. — Я тебя так давно не видел, что не отпущу.

Хочешь не хочешь, но независимой Софи пришлось согласиться с Пьером. За компанию с друзьями решил сходить и Дэвид.

— Расскажите-ка, как вы познакомиться? — полюбопытствовал Экене, удивляясь тому, каким счастливым был сейчас его брат.

И Пьер поведал ему про сказочный бал, на котором он встретил Софи. Пьер вспоминал тот прекрасный и волшебный бал, когда он смог впервые за несколько лет почувствовать жизнь, с трепетом и наслаждением. Однако говорить про бал брату было тяжело, Пьер боялся, что Экене сможет подумать, будто бы он забыл Мейкну и предал её память. Но Экене не оскорбился за сестру, он был рад за Пьера.

Ночь стояла тёплая и тихая. В редком окне горел свет. Тёмные и величавые силуэты огромных соборов возвышались над маленькой кучкой людей.

— Как же прекрасен ночной Париж! Как же скучал я по нему! Был здесь один раз тринадцатилетним мальчишкой, а привязался к городу, будто бы жил! — воскликнул Экене. — Может, прогуляемся?

— Я не могу, — устало вздохнула Софи. — Мне завтра утром нужно в тюрьму.

— Куда тебе нужно? — застыл в ступоре Экене и представил милую Софи за железной решёткой.

— В тюрьму, к отцу, — горько повторила она. — Мой отец…

Софи не стала ничего держать втайне от Экене и всё ему рассказала. Он же брат её Пьера, да и зачем скрывать правду, если её отец не мерзкий преступник, а невиновно посаженный за решётку человек?

Экене с сочувствием слушал историю Софи. Найти отца и тут же его потерять… это было страшно. Софи сказала Экене об обещание Анны, найти настоящего преступника, и взглянула на него. Но на лице Экене не вздрогнула ни одна жилка.

Пьер положил брату на плечо руку.

— Как ты?

— А что со мной может быть? — усмехнулся Экене. — Анна так Анна. Пьер, говорил же я тебе, что она моя невеста. И тебе я её не отдам, — грозно заявил он.

Экене засмеялся, представив, как он идёт со своим главным врагом под свадебный алтарь. Софи засмеялась вслед за ним, Экене умел веселить всех в грустные минуты. С Экене ей не было ни скучно, ни грустно. Хохотал и Дэвид. Лишь Пьер не присоединился к их веселью. Он вытянул нос и старался не думать об Анне, но, не выдержав, сказал:

— Никогда её не прощу за тебя, брат.

Тут Дэвид, который мало что сегодня говорил, обратился к другу:

— Прощать не прощать — это твой выбор. Но перестань её ненавидеть. Своей ненавистью ты приносишь вред только себе. Ты теперь связан с Анной, в лучшем случае, до того дня, когда посадят за решётку настоящего преступника. Заметь, даже Экене перестал ненавидеть Анну, потому что всю жизнь ненавидеть того, кого не хочешь уничтожать — глупо.

— Я не ненавижу Анну, — обвёл Софи и друзей взглядом Пьер. — Я чувствую какое-то зелёное отвращение к ней, из-за которого не нахожу себе место. Анна противна мне всей душой, всем своим видом, хотя порой я восхищаюсь её настойчивости и рад, что она согласилась помочь Софи не только ради своего отца.

Софи прильнула к Пьеру. Она покачала Экене головой: “Не поднимай сейчас эту тему. Она для Пьера под запретом”.

Друзья довели Софи до её дома и попрощались с ней. Но только Дэвид не собирался возвращаться к себе домой, он пошёл с Софи.

— А ты куда? — не поняла она.

— К твоей очаровательной кузине, — спокойно ответил Дэвид, как будто его спросили, какой сейчас час. — Хочу сделать ей подарок.

— Я тебя не пущу к Изабелль! — преградила дорогу Дэвиду Софи.

— Ну тогда я позову её сам! — гордо поднял нос Дэвид. — И пожалуюсь Изабелль на очень заботливую кузину, а заодно разбужу твоих родственников. Не переживай, Софи, — захотел успокоить её Дэвид. — Я уже навещал ночью Изабелль, ничего страшного.

— Как ничего страшного? — возмущению Софи не было предела. — Ты был у моей кузины ночью в её же комнате? Да я тебя сейчас…! Если она забеременеет, то я…

— Софи, мы только книжки читали, ну и погуляли по ночному городу: я помог Изабелль через окно вылезти, чтобы по ночному городу погулять! — стал оправдываться Дэвид, испугавшись рассерженной Софи и Пьера с Экене, косо на него смотрящих.

Неизвестно, как бы плачевно закончилась эта история для Благородного бабника, но шум донёсся до спальни Изабелль. Она бросила верёвку из окна, и Дэвид тут же скрылся в покоях Изабелль. Софи оставалось только печально покачать головой и попрощаться с Пьером и Экене.

***

Что ж, девушку к себе домой и Благородного бабника прямиком в постель к любимой проводили, пора бы и о себе вспомнить. Как только Софи и Дэвид скрылись в особняке де Брюне, Пьер снова горячо поприветствовал Экене. Он невыразимо был рад встрече. Раньше ведь они жили в одной хижине, сейчас двоих братьев разделял океан.