Выбрать главу

Но только нищим любящая и добрая Софи не подала ни су и попросила не давать милостыню Пьера:

— Ты не поможешь этими деньгами им. Скорее всего они пойдут во зло.

Проходя мимо ювелирного магазина, Пьер захотел купить Софи ожерелье или серьги, подчёркивающие красоту её глаза. Но Софи отказалась:

— Хочешь купить мне подарок? Купи мне красивые ткани, чтобы я сделала тебе подарок.

Пьер и Софи рассказывали о себе почти всё. Они доверяли друг другу как самым лучшим друзьям, видясь всего второй день. Но рассказывали они только хорошее. Пьеру тяжело было вспоминать про погибших друзей, у Софи тоже в сердце сидела боль. Она смогла рассказать ему только о своей любимой собаке, которая прожила с ней пятнадцать лет и недавно умерла. Софи тяжело переживала смерть любимицы.

— А давай я тебе подарю другого щенка? — предложил Пьер, желая осчастливить девушку, которую он полюбил.

— Я не смогу забыть своего друга и никто мне не заменит его, — вздохнула Софи. — Но если ты хочешь порадовать меня, то я не против другой собачки.

Пьер знал одно место, где продавали животных.

— Там столько самых разных щенков будет. Кто-нибудь тебе точно понравится.

Он повёл девушку к птичьему рынку, описывая на ходу собак различных мастей и пород. Софи с удовольствием слушала его. Но вдруг она остановилась и сказала:

— Не нужно покупать мне собаку.

— Почему? — удивился Пьер.

Софи указала рукой на кабак. Возле него сидела облезлая колченогая собачонка, которая ждала пока кто-нибудь даст ей хотя бы кусок хлеба.

— Я хочу вон ту собаку.

Софи поманила дворнягу рукой. Пёс, испуганно озираясь по сторонам, подошёл к девушке. Софи хотела его погладить, но пёс не давался. Тогда Софи купила для неё пирожок и бросила псу, но и после пирожка пёс не подошёл. Она купила ещё один пирожок, а затем и третий. Наконец-то пёс разрешил погладить.

— У тех щенков обязательно появится любящий человек, а вот у этого старого пса никогда, — сказала она, обнимая дворнягу.

Пьер и Софи гуляли до самой полночи. Они бы прогуляли и до самого утра, но Софи поспешила домой, чтобы мама не беспокоилась о ней. Старый пёс шёл рядом с Софи, ничуть её не боясь.

— До свидания! — сказала она Пьеру и обняла на прощание его. — Буду ждать в гостях.

— Пока, — ответил Пьер.

Вдруг Пьер заметил, дамская сумочка Софи была разрезана, кошелёк исчез.

— Софи, тебе обворовали, — зло сказал он, мечтая придушить ту сволочь, которая посмела обворовать Софи.

— Надеюсь, ему мои деньги принесут пользу, — улыбнулась Софи, не расстроившись краже. — Пока, Уэйт.

Пьер поцеловал на прощание её руку, Софи зашла в дом. Пьер последний раз окинул взглядом дом её родственников и помрачнел.

Из окна на втором этаже на него смотрела Анна де Ландро. Фонарь хорошо освещал девушку. Анна превратилась в настоящую женщину. Лицо её вытянулось, груди стали пышнее, каштановые волосы — короче. Фигура Аннв излучала величие и статность. В голубых глазах горела гордость.

Анна разглядывала Пьера. Он присмотрелся к ней. Девушка была необычайно красива. Её шоколадные волосы были одного цвета с волосами Софи, девушки имели одинаковый рост. Анна недолго рассматривала Пьера, она ушла, не проявив никаких эмоций.

“Какие же разные эти две сестры”, — сказал себе Пьер.

___________________________________________

* Мэр Жан-Батист де Монгранд — реально существовавший человек, мэр Марселя в период с 1815 по 1830 год.

========== Глава 3. Правда Софи ==========

Отныне Пьер не мог жить без Софи. Как только восходило солнце, он спешил к графам де Брюне, чтобы повидать Софи. Рядом с любимой девушкой Пьер не замечал ничего: ни времени, ни людей. Он жил словно в раю. Даже приставучая бабушка Софи не мешала больше влюблённым. Пожилая Леонтина увязывалась за внуками и в театр, и в цирк, но Пьер и Софи научились радоваться друг другу и при бабушке. Леонтина оказала им большую услугу, показав, самые красивые места Парижа, где влюблённые могли проводить своё время.

Но юноша с девушкой не только всё время ворковали на скамеечке в парке, они не забывали про свои дела. Софи ответила Пьеру, почему она тогда не дала бродягам ни су. Она предложила Пьеру проследить за этими бродягам. Увиденное от слежки поразило Пьера, как оказалось, милостыня не шла в карманы бродягам, все их деньги забирали либо влиятельные ребята, имеющие свой кров над головой, либо более сильные бездомные.

— Вот поэтому я никогда не даю милостыню, редко она будет принадлежать тому бедняге, которому я дала, — сказала Софи.

Но она оказывала бесприютным и нищим другую помощь. Софи подбирал людей с улиц и отправляла их в дома милосердия, которые создал покойный маркиз Алексис де Ландро, а теперь ими владела его супруга Аннетт де Ландро. Пьер много нового узнал о девушке за эти дни. Софи ещё маленькой девочкой каждый день совершала добро, она просто по-другому не могла. Мама и бабушка давно переставали удивляться, если после очередной прогулки с подружками Софи приходила домой не одна, а приносила котёнка или щенка, или приводила с улицы бездомного ребёнка. Любопытство девочки часто заносило её в самые отвратительные места, где маленькая Софи насмотрелась и голода, и нищеты. Своими глазами она видела, как рождается ненависть и умирает любовь.

После всего увиденного Софи не могла оставаться равнодушной:

— К сожалению, меня пока содержат мама и бабушка, и я не могу осуществить все свои мечты. Вот поэтому я так хочу получить профессию, чтобы не зависеть ни от мамы с бабушкой, ни от будущего мужа.

— А что тебе сейчас мешает?

— Есть одна проблема, — вздыхала она.

Софи гордилась Пьером. Гордилась его отваге и стремлению. Пьер не умел сдаваться, даже потеряв интерес к жизни. Он воплотил свои мечты в жизнь: Пьер поставил себе цель окончить университет с блеском — он это сделал, он дал себе слово жить не только ради себя — он так и делал, половину прибыль он ювелирного магазина, который Пьер основал с Дэвидом, он отдавал на благотворительность. Одно только не сделал Пьер, он так и не осуществил самую заветную мечту — стать мореплавателем, парень больше тяготился к земле. Впрочем, двадцатилетний Пьер куда больше интересовался делами Шарля, нежели раньше.

Пьер стал для Софи неким кумиром. Девушка замечала его внутреннюю тоску, но она и замечала, как он находил в себе силы, чтобы жить. Софи видела, что Пьер начинал оживать.

Но вот только сама Софи с каждым днём становилась всё более печальной и задумчивой. Пьер спрашивал её об этом, но Софи не хотела забрасывать заботливого Пьера своими проблемами.

Он ломал себе голову, какое же горе случилось у Софи. Дэвид об этом ничего не знал, а Изабелль отказывалась говорить без разрешения кузины. Но одно Пьер понимал точно, беда Софи как-то связанна с Анной де Ландро. Анна дважды приезжала к де Брюне, после каждой встречи с Ландро Софи становилось грустной, что-то тяжёлое давило ей на сердце. Но она молчала. С мамой и бабушкой тоже творилось что-то неладное: Леонтина всё меньше стала надоедать внучке, а Марлин Пьер однажды застал плачущей.

***

Пьер как всегда пошёл к Софи в гости. Сегодня встреч молодые не планировали, но он решил сделать сюрприз. Однако сюрприз не удался: Софи отправилась на прогулку с Изабелль.

— Она скоро вернётся, — успокоил Пьера дядя Софи, граф Бернар де Брюне. — Вы подождите её в гостиной.

Пьер согласен был ждать Софи хоть вечность. А пока он ждёт её, быть может, узнает что-нибудь о беде своей возлюбленной через её дядю и тётю. Но графы де Брюне были не одни, у них находилась гостья. Аннетт де Ландро-младшая.

Всё весёлое настроение Пьера вмиг исчезло. Анна никогда не ассоциировалась у него с чем-то хорошим, только зло Пьер представлял, даже слыша её имя. Супруги де Брюне предложили ему присесть, но он отказался.