Это пустая и узкая рубка, которая простирается дальше, чем ты можешь увидеть.
Когда дверца за тобой захлопывается, один из охранников рявкает:
— Становись на весы!
Ты шагаешь на весы — и они показывают, насколько точной была догадка космической леди.
Ты нажимаешь на дверь комнатки-рубки, но она застряла.
Ты пробуешь ещё раз. Она не двигается с места.
Может быть, она закрыта снаружи?
— Эй! Я не могу выйти! — кричишь ты охранникам. Но они лишь отмахиваются.
— Эй, выпустите меня! — ты начинаешь беситься. — Выпустите меня!
И вдруг вся комната начинает трястись и рычать. РРРРРРРРР. Гул мощных ракетных двигателей эхом отдаётся в твоих ушах. Звучит так, как если бы тебя запускали в космос. Но ведь это невозможно, не так ли?
Беги на страницу 40.
54
Твой Хэллоуин-Экспресс подъезжает прямо к коттеджу, и его дверь со скрипом открывается. Подняв головы, вы вглядываетесь в дверной проём. И видите скелета со злобной усмешкой на черепе. И он кидается прямо на тебя!
— Сладость или гадость! — визжит он, протягивая к тебе свои костлявые руки.
Ты изо всех сил нажимаешь на педаль, и машинка рвётся вперёд — прямо из рук скелета!
Твоё сердце бьётся со скоростью неуправляемого автомобиля. Вы проноситесь через жуткий лес, несколько коттеджей — но выхода всё нету.
А затем он кидается тебе в глаза — служебный выход!
Всё, что нужно — это остановить машинку, выпрыгнуть наружу и перелезть через забор, и вот вы уже свободны.
Ты глядишь на часы — до полуночи пять минут!
— О, нет! — вопит Пэтти. — Быстрее, поворачивай налево! Не останавливайся!
Поворачивай налево! И беги на страницу 83.
55
Это куклы. Вот почему они не двигаются!
— Они должны быть где-то здесь, — слышишь ты грохочущий голос Большого Эла.
— Эй! Эти болванчики выглядят точно так же, как в книжках серии «Ужастики», — говорит Пэтти.
— Ты имеешь в виду «Ночь ожившего болванчика»? — уточняет Брэд.
Чудесно, думаешь ты. Твои друзья дискутируют о книжках за пару минут до того, как на вас нападёт обезумевшая толпа. А затем тебя осеняет.
— Помните те магические слова, которые приводили болванчика к жизни в этой книге? — спрашиваешь ты друзей. — Может быть, мы могли бы оживить этого парня, и он поможет нам — там он был довольно серьёзным.
Твои друзья соглашаются — стоит попытаться.
Если ты думаешь, что эти слова — «карру марри одонна лома молону каррано», беги на страницу 69.
Если ты думаешь, что эти слова — «уппа лупа дамми дупа», беги на страницу 82.
56
Ты выпрыгиваешь из лодки. Бурая гнилостная вода попадает тебе в рот. Мерзость!
Ты делаешь несколько сильных рывков и внезапно упираешься в дно болота. Вода здесь едва достигает фута в глубину. Невероятно! Всё это время ты был в паре дюймов от безопасного места!
Пробиваясь сквозь бурую пену, ты бредёшь к берегу. Твоя одежда промокла насквозь и пахнет помойкой. Ну, нужно видеть и светлую сторону, напоминаешь ты себе. По крайней мере, ты не пошёл на дно вместе с лодкой.
Но твои злоключения ещё не завершились. Ты стоишь в жутком и промозглом лесу, окружающем озеро. Жуткие визги эхом проносятся сквозь ночную мглу. И ты совершенно точно заблудился.
Начинает дуть ветер. Дрожа, ты обхватываешь плечи руками и гадаешь, где сейчас находятся и что поделывают твои друзья.
А затем — ШМЯК!
Что-то чёрное и лохматое пикирует прямо на тебя! Ты вжимаешь голову в плечу, но оно налетает вновь и вновь.
Гигантский нетопырь!
Иди на страницу 37.
57
Ты открываешь синюю дверь и заглядываешь внутрь. Перед тобой простирается длинный и тёмный коридор. Во всяком случае, ты думаешь, что он длинный. Трудно сказать — там кромешная тьма. Ты не знаешь, как тебе быть.
— Может быть, я должен был выбрать другую дверь, — говоришь ты себе. — Мне нечего делать здесь, я выхожу!
Но синяя дверь уже закрыта за тобой! Теперь ты точно уверен, что сделал неправильный выбор. Но тебе некуда идти, кроме как вперёд.
Твои колени начинают подрагивать, когда ты шажок за шажком прокладываешь свой путь по тёмному коридору.
Но тут он заканчивается во вспышке яркого света. И прямо перед тобой возвышается на сотни футов огромная лиловая гора.
Ты с облегчением выдыхаешь. По крайней мере, ты уже не в темноте.