— Нет, спасибо. Мне не нужна ничья помощь, — мямлишь ты.
Он пожимает плечами.
— Ну, ладно, действуй, — говорит он. А затем растворяется в темноте.
Ты бредёшь по направлению к музыке. Но спустя пять минут ты понимаешь, что так никуда не пришёл.
Может быть, следовало идти за гномом. Ты начинаешь думать о Брэде и Пэтти. В порядке ли они?
И, когда ты уже думаешь, что проблуждаешь в этих тоннелях до конца своей жизни, путь просто и неожиданно заканчивается! Теперь перед тобой две двери — одна красная и другая синяя. Какую из них тебе попробовать? Может быть, тебе подкинуть монетку?
Возьми монетку. Подкинь её и погляди, что выпадет, орёл или решка.
Если выпал орёл, пробуй синюю дверь на странице 57.
Если выпала решка, пробуй красную дверь на странице 104.
34
— Давайте сначала пойдём на аттракционы! — восклицаешь ты. — Эти американские горки выглядят потрясающе!
— Ладно, — соглашается Пэтти. — Давайте сюда! — вопит она, направляясь к ним.
Когда ты добираешься на место, то не можешь вымолвить ни слова — лишь молча таращишься в изумлении. Здесь находятся самые фантастические аттракционы, которые ты только видел. Уходящие ввысь рельсы… Парящие лодочки… Закрученные горки! Всё это движется. Свистит, кружится, делает мёртвые петли. И все аттракционы пусты! В них ни одного отдыхающего. Вообще ни одного человека в очереди к ним!
— Круто! — выдыхает Пэтти. — Для нас точно найдётся местечко.
Лицо Брэда зеленеет, когда он водит головой, пытаясь уследить за Сверхскоростным Космическим Кораблём и Горкой Гибели одновременно.
— Как вы думаете, у них есть аттракцион, который не перевернёт нас с ног на голову? — несмело спрашивает он.
— Давай! Попробуем этот Корабль! — зовёт Пэтти тебя с Брэдом. Затем она устремляется ко входу на аттракцион.
Ты останавливаешься и запрокидываешь голову, чтобы рассмотреть самую верхнюю из кабинок Корабля. И ты ахаешь!
Быстрее! Беги на страницу 47.
35
Пять минут спустя вы трое сворачиваете на тёмную аллею. Брэд так напуган, что практически утыкается тебе в спину.
Аллея завалена большими картонными коробками и переполненными мусорными баками. Запах из них напоминает протухшую рыбу.
— Эй! Не наступай мне на ботинки, — говоришь ты Брэду.
— Я вовсе никуда не наступаю, — огрызается тот в ответ. — Я и близко не касаюсь твоих дурацких ботинок.
Ты глядишь вниз. И едва не вопишь.
Брэд прав. Он не наступает на тебя. Это делают около десятка крыс.
Ты судорожно трясёшь ногой. Крысы брызжут в разные стороны.
Брэд замечает крыс и едва не пускается наутёк.
Вы с Пэтти поскорее тянете его обратно.
— Эй! Гляди-ка! — говорит Пэтти, показывая вперёд. — Дверь!
На двери ты видишь большую надпись
ПОСТОРОННИМ ХОД ВОСПРЕЩЁН
Так что… Вы шагаете прямо в неё.
Беги на страницу 13.
36
Ты разворачиваешься и направляешься в другую сторону. Твои отражения скачут под самыми сумасшедшими углами. Сейчас ты идёшь прямо или заворачиваешь за угол? Никто не скажет тебе об этом. Но, тем не менее, сейчас ты уверен, что находишься на правильном пути!
— Сюда! — зовёт голос. — Снова поверни налево!
Снова повернуть налево?
Теперь ты и правда запутался.
Если ты повернёшь налево, то наконец-то сбежишь отсюда?
Иди на страницу 118.
НА ПОМОЩЬ!
37
Ты закрываешь голову руками и пытаешься скрыться в чаще леса. Но нетопырь кружит над тобой и вновь ныряет.
— Прекрати! Прекрати! — вопишь ты.
Поворачивая и несясь к каким-то низким кустам, ты вспоминаешь байки — ужасные байки о летучих мышах, которые делают гнёзда в человеческих волосах. И единственный способ избавиться от них — это побриться наголо.
Но это всё неправда — или правда?
Ты замечаешь в мокрой грязи большую палку и хватаешь её.
Нетопырь налетает на тебя ещё раз, и — ХРЯСЬ!
Ты бьёшь его.
Нетопырь падает на землю.
И ты видишь у него провода.
Это механический нетопырь.
Всё это — лишь часть аттракциона, думаешь ты. И вся эта лодочная поездка. Вау, они на этом карнавале делают всё весьма правдоподобным. Почувствовав себя лучше, ты глядишь вперёд. Там располагается полянка.
Но когда ты видишь, что на ней находится — ты вопишь!