Выбрать главу

– Нет, Бартона. А он вряд ли поделится.

– Это мы посмотрим, – улыбнулся похититель и вскочил на коня.

В этот самый момент Кэйтлин быстро с него соскочила. Мужчина секунду непонимающе смотрел перед собой, а потом обернулся на девушку, уже бежавшую к дому. Мужчины рассмеялись:

– Я же говорил, резвая попалась!

Похититель развернул коня и погнался за Кэйтлин, он настиг её и, наклонившись, подхватил за талию, усаживая перед собой на ходу:

– Куда-то собралась?

Кэйтлин попыталась сбросить его руки со своей талии, но добилась лишь того, что он крепче её обнял.

– А ты пылкая. Такие мне тоже нравятся.

– А ты назойливый, а такие мне не нравятся, – огрызнулась девушка, а мужчина рассмеялся.

Так они и въехали на холм, и Кэйтлин с тоской посмотрела в сторону дома, который остался справа. В деревне всадники остановились и спешились, Кэйтлин тоже опустили вниз и крепко ухватили за руку, пресекая возможность побега.

– Будь паинькой, хорошо? – сказал её похититель, продолжая улыбаться.

Девушка не ответила и пошла за ним в кругу других самцов, даже не пытаясь вырвать руку из железной хватки. Вскоре они вышли к центру деревни, где их ждали мужчины её стаи. Кэйтлин искала глазами мужа, но его не было видно, зато её взгляд наткнулся на Джерарда, и тот удивленно распахнул глаза. Через секунду парень пришел в себя и быстро вышел вперед:

– Отпусти её!

Похититель сильнее сжал руку Кэйтлин, а его спутники расступились:

– Ты её муж? – спросил он у Джерарда и, посмотрев на Кэйтлин, тихо уточнил: – Ты выбрала себе в мужья мальчишку?

– Нет, я её муж.

От тихого голоса Бартона, который был насквозь пронизан яростью и силой, Кэйтлин прикрыла глаза. Её похититель внимательно оценил соперника и тихо сказал девушке:

– Вот такой выбор одобряю.     

– Отпусти мою жену.

– Когда она станет моей женой, я буду лучше за ней смотреть, чтоб не бегала, сверкая пятками, где не следует, – он улыбнулся своей шутке, а его спутники рассмеялись.

Бартон сильнее сжал кулаки, чтобы не сорваться, и пронзил взглядом непослушную жену. Он, кажется, велел ей быть дома? И вот она здесь, опять в центре скандала, стоит рядом с мужчиной, которого он убьет. Медленно. Очень медленно.

Альфа стаи вышел вперед:

– Отпусти девушку, она в паре. Ты ведь не хочешь неприятностей?

Похититель почтительно склонил голову, в знак уважения к Альфе стаи, но Кэйтлин не отпустил:

– Я нашел её у моря, она была без мужчины. Я имею права увезти её к себе в стаю, таков закон.

Кэйтлин посмотрела на него:

– Я не выберу тебя никогда.

– Я умею быть очень убедительным, красавица.

Бартон зарычал и шагнул вперед – шутки закончились.

– Отступись, – повторил Альфа, – Или будет схватка.

– Схватка все равно будет, – прорычал Бартон.

Похититель посмотрел на Кэйтлин и улыбнулся:

– Уверен, ты этого стоишь.

Он наконец отпустил её руку и вышел вперед. Альфа стаи подошел к девушке и взял её за руку, теперь до конца схватки она была под его защитой.

Кэйтлин не сомневалась в силе своего мужа, но все же не хотела, чтобы из-за неё пролилась кровь, даже незнакомого ей человека. Она посмотрела на Бартона и сказала:

– Это я виновата, я вышла из дома…

Мужчина пресек дальнейшие её слова яростным взглядом:

– Позже, – был его ответ.

– Ты будешь смотреть, – сказал Альфа и повел Кэйтлин за собой.

Девушка не хотела смотреть на то, как мужчины убивают друг друга, но она знала, что это будет наказанием за её проступок: не ослушайся она мужа, схватки бы не было.  

Они вышли на поляну за деревней, где всегда проходили важные сборы и такие вот бои, когда они случались. Мужчины стали в круг, ограничивая место для смертельного поединка. Кэйтлин встала рядом с Альфой, который до сих пор держал её за руку крепким захватом. Бартон снял рубаху, его соперник тоже оголился по пояс, все замерли в ожидании схватки.

Соперники бросились друг на друга с мгновенной скоростью, Кэйтлин зажмурила глаза.

– Открой глаза! – скомандовал ей Альфа и дернул за руку. – Смотри, что бывает, когда жена не слушается мужа!

Девушка распахнула глаза, подчиняясь – тела мужчин сплелись в один клубок из силы и ярости. Её похититель был очень ловким и сильным, но это не спасло его от гнева Бартона, который он хорошо контролировал, нанося точные удары. На лице мужа Кэйтлин читала бесстрастность, и это пугало её больше всего, потому что ярость, исходящая от его мощного тела, ощущалась даже отсюда. Поединок быстро шел к своему логичному финалу, пара сильных ударов и чужестранец упал на колени, его голова повисла на грудь. Бартон склонился к нему и захватил его голову руками, готовясь нанести последний, решающий удар. Он поднял глаза и посмотрел на Кэйтлин:

– Смотри, к чему привело твое непослушание.

На глаза Кэйтлин навернулись слезы – опять смерть из-за неё. Чужестранец разлепил губы, что были в крови и тихо сказал:

– Тебе повезло, у тебя очень храбрая жена. Она выбежала из-под защиты твоего дома, чтобы спасти двух юных самок, – он распахнул глаза, и они тоже обратились к Кэйтлин, как и его слова: – Я не жалею, что сражался за тебя. За достойную женщину можно и умереть.

По щеке девушки потекла слеза, и Бартон сильнее сдавил руки. Кэйтлин посмотрела в его глаза, моля о пощаде для незнакомого ей мужчины. Секунду муж вглядывался в её лицо, а потом разжал руки. Он помиловал человека, который хотел украсть его женщину, он готов был убить его. Но её глаза молили о другом, и Бартон уступил её мольбе.

– Схватка окончена, – сказал он. – Женщина моя.

– Женщина твоя, – повторил чужестранец, признавая свое поражение, как того требовал закон.

Альфа отпустил руку Кэйтлин:

– Иди домой, женщина, и хорошенько подумай о том, что здесь произошло из-за тебя.

Девушка вздрогнула и, сорвавшись с места, быстро зашагала в сторону дома.

– Теперь, когда все решено, – сказал один из чужестранцев, – поговорим о деле, по которому мы приехали?

– Конечно, – ответил Альфа, – идемте.

Кэйтлин подбежала к дому и постучала. Послышался звук затвора, и Дэрин распахнула дверь, на её лице читалось беспокойство. Девушка вошла в дом и помогла женщине задвинуть засов. Две пары слезливых глаз уставились на неё, девушки, которых она спасла, смотрели с беспокойством и немым вопросом.

– Все хорошо, – заверила их Кэйтлин и обернулась к Дэрин: - Где Милли?

– Я отправила её наверх, чтобы принесла своих кукол показать девушкам. Хотела отвлечь.

Кэйтлин кивнула, признавая, что это хорошая идея.

– Он отпустил тебя? – спросила одна из девушек.

– Была схватка, он проиграл. Бартон в порядке, – тут же добавила Кэйтлин, услышав возглас Дэрин.

На лестнице показалась Милли с куклами в руках:

– Кэйтлин, ты вернулась. А папа не с тобой?

– Он скоро придет.

– Вот мои куклы, – сказала девочка, спускаясь вниз. – Это Аннит, моя любимая.

Следующие полчаса все были заняты игрой с куклами, чтобы отвлечь девочку и отвлечься самим. Игру прервал громкий стук в дверь, девушки дернулись, а Дэрин быстро встала с места и пошла открывать. Бартон показался на пороге, Кэйтлин отметила мокрые волосы и поняла, что он смывал кровь с тела. Его лицо было угрюмым:

– Идемте, я провожу вас домой, – сказал он двум самкам, а они боялись даже смотреть на него.

Они встали с лавки и подошли к мужчине, одна из них все же переборола страх и подняла глаза:

– Твоя жена спасала нас, не будь к ней суров, пожалуйста.

– Да, если бы не она, чужестранцы схватили бы нас. Пожалуйста, не наказывай её.

– Идемте, – был его ответ.

Девушки сочувственно посмотрели на Кэйтлин и вышли вслед за мужчиной. Дэрин прикрыла дверь.

– Почему папа хочет наказать Кэйтлин? – спросила Милли, до этого тихо сидевшая за столом.

Взрослые посмотрели на ребенка.

– Кэйтлин его не послушала, – сказала Дэрин.