Бартон повернулся к дочери, она рыдала на плече у Роба:
– Милая, все позади, иди ко мне.
Но вместо того, чтобы обнять отца, Милли яростно на него уставилась:
– Ты не поверил мне! Ты решил, что я все лгу! А я никогда не лгу!!! Я обещала Кэйтлин, что вы не тронете её, а он, – девочка указала на Дугела, – ранил её! Ты сам лгун, лгун и обманщик, ты сказал, что веришь мне, но ты врал!!! Ненавижу тебя! Ненавижу!!! – и девочка снова разрыдалась.
Бартон тяжело вздохнул и убрал меч. Но Милли, кажется, не все сказала, она снова посмотрела на отца:
– Кэйтлин хорошая, она ушла из дома, чтобы не навредить тебе, убежала, чтобы никого не обидеть. А вы плохие, вы обидели её.
– Милая, это не Кэйтлин, это дикий зверь, он мог ранить тебя…
– Это Кэйтлин!!! Она меня защищала! Она подсадила меня на дерево, чтобы звери не достали. А потом обернулась в волка и убила их, чтобы мы могли спастись! Она хорошая, она защищала меня! А сейчас она одна в лесу и ей страшно, – снова заплакала девочка, – она ранена. Она не сможет найти волшебные ягоды, потому что я не успела её научить.
Дальше Бартон уже не смог разобрать ни слова, все поглотили детские рыдания. Альфа положил руку на плечо мужчины:
– Она устала и испугалась, все смешалось в её голове. Милли отдохнет и все пройдет. Всем нам нужен отдых. Разобьем лагерь.
На поляне неподалеку мужчины нашли вещи и потухший костер. Увидев их, девочка расплакалась еще сильнее, причитая, что теперь Кэйтлин замерзнет и умрет от голода, потому что не умеет ловить кроликов. Лагерь решили разбить здесь. Роб взял на себя заботу о девочке, которая все так же не хотела подходить к отцу. Они развели костер и перекусили остатками еды, которые нашли в оставленных вещах.
На коленях у новообретенного деда Милли чуть успокоилась и сбивчиво рассказала, как оказалась в лесу. Все мужчины напряженно прислушивались, чтобы уловить каждое слово:
– Мы с Кэйтлин решили поплавать, – сказала девочка, опустив глаза вниз и нервно перебирая рубаху. – А волны унесли нас далеко.
– Поплавать? – спросил Роб.
– Да, а потом мы причалили к берегу и пошли домой. Она дала мне свою рубаху и ботинки, мне было очень неудобно идти, но я не жаловалась.
– Молодец, – похвалил девочку Роб.
– Я учила Кэйтлин, как узнавать ягоды, которые можно есть, а которые нет. Папа научил меня. Кэйтлин сказала, что я Ягодный эксперт. А потом она открыла мне тайну, что она как Джамие из страшной сказки. Я пообещала помочь ей найти волшебные ягоды.
– Вы ночевали здесь?
– Да, мы поджарили хлеб и растопили сыр, я раньше так не делала, это очень вкусно.
Роб улыбнулся:
– Я научил этому Кэйтлин. А потом вы легли спать?
– Да, мы укрылись одеялом и уснули. А потом Кэйтлин схватила меня на руки и заставила лезть на дерево. Я обещала ей, что не спущусь и дождусь папу на дереве.
– А потом она ушла?
– Нет, потом она обернулась в волка и защитила меня. Она не оставила меня, не бросила.
Роб погладил девочку по волосам и спросил:
– И давно вы условились поплавать? Кэйтлин позвала тебя с собой?
Девочка как-то замялась и покраснела. Роб ей улыбнулся:
– Не бойся детка, скажи правду.
– Кэйтлин уплыла одна. Я почуяла её, когда бегала под луной и пошла следом. Я не хотела, чтобы она уплывала и чтобы в неё снова кидались грязью. Я прыгнула в воду, чтобы плыть с ней. Кэйтлин не злилась на меня, что я так сделала, что из-за меня ей придется вернуться. Она добрая. Она ведь не уйдет на небо, как мама, она сказала, что не умет прыгать по облакам?
Роб прислонил ребенка к себе и начал баюкать. Вскоре сон сморил девочку.
Альфа стаи медленно встал:
– Утром надо найти тело.
Все понимали, что женщину утащили и растерзали волки.
Ночь прошла спокойно, но мало кто из мужчин уснул, пережитое напряжение не давало забыться сном. А на рассвете прибыл гонец из деревни. Джерард соскочил с коня, которого сильно загнал, и подошел к Альфе:
– У меня для вас новости.
Все повставали со своих мест.
– Касательно чего? – строго спросил Альфа.
Джераррд быстро осмотрелся, он явно не хотел говорить при всех:
– О Кэйтлин.
– Говори, – велел Альфа.
Парню ничего не осталось, как сказать при всех:
– Вечером ко мне пришла тетка Кэйтлин и слезно просила вас догнать.
– О, луна! Что еще натворила эта женщина? – взревел Роб.
Джерард замялся и продолжил чуть тише:
– Она просила сказать вам, что Кэйтлин – ликантрол. Поэтому девушка бежала из деревни.
Все взгляды устремились на спящую Милли.
– Это точно? – спросил Альфа.
– Эйла говорит, что Кэйтлин ей призналась перед первым побегом. А еще призналась, что…
– Ну, говори!
– Что это она убила родителей, а не дикий зверь. Она не смогла сдержать первого обращения и ничего не помнила, очнулась только, когда страшное было сделано. Поэтому она и решила бежать из деревни, чтобы никого не подвергать опасности.
Мужчины молчали, теперь слова Милли обретали смысл.
Бартон начал быстро застегивать рубаху и крепить к поясу меч. Он посмотрел на Роба:
– Отвезите Милли в деревню, Дэрин позаботится о ней.
Роб кивнул. Мужчина подхватил теплую жилетку и направился к коню. Дорогу ему преградил Дугел. Бартон нахмурился:
– Она моя жена, я пойду за ней, нет смысла меня отговаривать.
– Я и не собирался, я пойду с тобой.
Бартон кивнул и начал седлать коня. К нему подошел Альфа, мужчина обернулся к вожаку, в ожидании его слов.
– Возможно, нет смысла искать того, кто не хочет быть найденным. Ты уверен, что хочешь этого?
– Да.
– Если ты вернешь её в стаю, она останется в твоем доме.
– Я знаю.
Альфа отступил. Бартон вскочил на коня и умчался в лес на поиски своей раненой жены, его друг поскакал за ним.
– Я горжусь тобой, – тихо сказал Альфа вслед всадникам.
Глава 18.
Сильная боль заставила Кэйтлин открыть глаза. Ей было холодно без одежды, неудобно лежать на твердых камнях и страшно от мрака вокруг. Где-то вдалеке капала вода, и пахло сыростью – девушка поняла, что лежит в пещере. Она накрыла рукой место боли и оцарапала кожу о какой-то обломок, пальцы коснулись липкой жидкости. Кровь. Она ранена, и что-то торчит из её раны. Кэйтлин подавила стон и села, прислонившись к стене в сумраке пещеры, в которую еле-еле просачивался дневной свет, девушка рассмотрела обломок стрелы.
Кэйтлин откинула голову и прикрыла глаза. Она ничего не помнила, лишь то, как подсадила Милли на ветку дерева и заставила карабкаться вверх, а потом приказала своему телу обернуться. Все. Дальше пустота.
Как она оказалась здесь? Почему ранена стрелой? И как там Милли? Надежда только на то, что девочка сдержала слово и не спустилась вниз. Надо встать и вернуться за ней. Надо найти ребенка и вернуть её домой. Кэйтлин собралась с силами и оттолкнулась от каменной стены – острая боль пронзила бок и она повалилась обратно.
Сил не было совсем, болело все тело. Но иного пути нет, надо найти Милли, ей сейчас гораздо хуже. Девушка, стиснув зубы, снова попыталась подняться и у неё получилось. Она крепко зажала рукой рану и сделала первый шаг. Если не думать о боли, то не так и страшно, решила Кэйтлин, до крови кусая губы. Свет становился ярче, а значит выход из пещеры уже близко, оставалось совсем немного, когда вдруг свет померк. Девушка прислонилась к стене, кто-то загораживал выход из пещеры. Страх сковал тело: это может быть медведь, в берлоге которого она сейчас находится.
Но когда Кэйтлин услышала родной голос, её ноги подкосились, и она сползла на землю. Бартон звал её:
– Кэйтлин, ты здесь?
Девушка прикрыла глаза и тихо ответила:
– Да, я внутри.
Мгновение – и Бартон был рядом, он секунду смотрел на нее, а потом присел на колени:
– Открой глаза.
– Милли, Милли в лесу, на дереве. Надо найти её, она там одна, она…