Выбрать главу

Джессика прижала медведя к груди и торопливо кивнула.

– Я постараюсь побыстрее. Может, даже завтра. Спасибо большое.

– Пожалста. А ты будешь только наша с Сюзи няня?

– Ну… я вообще-то планировала стать вам другом. Всем четверым.

– Вот еще!!!

В мальчишеском голосе прозвенела такая ярость, что Джессика вздрогнула и вскинула глаза на Уилли. Щеки мальчика порозовели, глаза пылали неукротимым огнем. Он сжал кулаки – и тут же засунул их в карманы. Ричард Холторп нахмурился и шагнул к сыну.

– Уильям! Немедленно извинись перед мисс Махоуни.

– И не подумаю. Мне ее дружба без надобности.

– Пусть так, но вежливость еще никто не отменял. Она наш гость…

– Я ее в гости не звал!

– Уильям!

Мальчик развернулся и кинулся прочь. Простучали по лестнице торопливые шаги, хлопнула входная дверь. Джессика стояла, изо всех сил прижимая к груди плюшевого медведя. Лицо Ричарда Холторпа сразу осунулось, теперь он выглядел гораздо старше своих лет. Мэри – все такая же бесстрастная и невозмутимая – не двинулась с места.

Обстановку разрядили близнецы. Сэм благодушно сообщил:

– Да и хорошо, что Уилли убежал. Ты будешь играть только с нами. Мэри большая, папе некогда, в поход пойдем?

От неожиданности Джессика ляпнула не подумав:

– Конечно!

Сэм немедленно поставил вопрос ребром.

– Когда? Через часик или завтра?

– Ох… лучше бы завтра. А сегодня вы бы мне все здесь показали… Я ведь еще не видела вашей комнаты.

Сюзи оживилась и тоже подала голос:

– Тогда поел… пош-ш-шли! Поможешь нам с Сэмом нарисовать правильный пала… пар-р-р-ровоз!

Мэри чуть заметно улыбнулась и негромко пояснила:

– Они борются с трудными словами и стараются говорить как взрослые. Мейбл Блант имела неосторожность назвать их «милыми малышами».

Сэм тут же насупился.

– Я не малыш! И Сью тоже. Бабка Мейбл дула… дурр-р-рочка!

Дик Холторп закатил глаза и шумно вздохнул.

– Дети мои, давайте дадим мисс Махоуни время устроиться на новом месте. Пошли на кухню, приготовим что-нибудь – а мисс Махоуни к нам спустится, когда будет готова.

Близнецы подумали немного – и согласились. Дик взял их за руки и повел вниз; на прощание Сюзи обернулась и быстро помахала Джессике рукой. Это была удивительная и трогательная картина: высокий широкоплечий мужчина, бережно сжимающий пухлые ручонки малышей, едва доходящих ему до колена…

Мэри не сдвинулась с места. Джессика вновь почувствовала странную робость – эта четырнадцатилетняя девочка выглядела и вела себя так, словно была намного старше Джессики.

Мэри помолчала, а затем негромко произнесла:

– Вы понравились близнецам. Наверное, вы хороший человек.

– Спасибо. Я очень надеюсь, что мы поладим… все. И с Уилли тоже.

На лицо девочки набежала легкая тень.

– Извините его. Вел себя как свинтус.

– Ничего страшного. Когда чужой человек приходит в дом, всем бывает нелегко. Мэри, могу я тебя попросить о двух вещах?

– Конечно.

– Во-первых, зови меня по имени. Я – Джессика. Во-вторых… насколько я знаю, в школе сейчас нет занятий? Возможно, ты могла бы мне помочь первые два-три дня? Я имею в виду – показать здесь все, объяснить… Мне неловко обращаться с вопросами к мистеру Холторпу.

Кажется, Мэри улыбнулась. Или это просто тень, падающая ей на лицо?

– Не беспокойтесь, вы отлично со всем справитесь. Я все покажу – и где лежит одежда близнецов, и где брать дрова, и колонку… Честно говоря, я ужасно рада, что вы им понравились. Теперь у меня будет больше времени на учебу – я уже начала отставать в школе.

Джессика старалась не показать радости – откровенность и расположение этой серьезной не по годам девочки могли оказаться чрезвычайно хрупкими…

– Я понимаю, тебе нелегко приходится. Если чем-то смогу помочь, буду рада. Учитель из меня так себе, но я хорошо знаю литературу, историю искусств и, как ни странно, биологию.

– Это хорошо. По биологии у нас будет коллоквиум, надо подготовиться. А по литературе задали доклад о Вудхаусе – но я его не читала.

– О, это мой любимый писатель! В доме есть его книги?

– Есть, у папы в библиотеке. Но я медленно читаю…

– Возможно, мы сможем читать все вместе по вечерам. У Вудхауса забавные повести, даже близнецам будет интересно. А я люблю читать вслух.

Теперь Мэри определенно оживилась, на бледных щеках даже появилось некое подобие румянца.

– Как хорошо! А вот я стесняюсь. Учительница говорит, у меня безжизненный голос.

– Ерунда! Так не бывает. Хочешь, научу тебя читать стихи лучше всех в классе?