Медсестра готовила пациентку к каким-то новым обследованиям, когда в палату вошел Джефф.
- Прошу прощения за задержку, я ловил для Коры такси. Пришлось пообещать, что буду держать ее в курсе дела, иначе она отказывалась уехать.
Медсестра улыбнулась, словно подтверждая право мужчины находиться в этой палате. Бетси мысленно чертыхнулась: этого следовало ожидать - потому-то Джефф и ушел так послушно, что собирался вернуться. Конечно, она могла бы поднять шум и добиться, чтобы его выставили за дверь, но ей хотелось поскорее услышать, что все в порядке.
- Присаживайтесь, мистер Кэлвин, здесь вам будет лучше видно, - любезно предложила молодая женщина.
Это уже слишком! Бетси повернула голову, намереваясь смерить непрошеного гостя уничтожающим взглядом, по негромкие слова медсестры заставили ее обратиться в слух:
- Вот, слышите, сердечко бьется?
Бетси почувствовала, как ее переполняет радость и какое-то прежде незнакомое тепло.
- Значит, все в порядке? - прошептала она. Услышав обнадеживающий ответ, наконец расслабилась. Слезы заволокли глаза. Она отвернулась от медсестры... и уперлась взглядом в широкую грудь Джеффа. В эту минуту казалось таким естественным обратиться к нему за успокоением, и Бетси так и поступила - спрятала лицо у него на груди, вцепившись дрожащими пальцами в мягкую ткань рубашки. Джефф, что-то бормоча, гладил ее по голове.
- Так, давайте-ка посмотрим, какой у вас срок... Двадцать девять недель, - продолжала медсестра. Она не заметила, что после ее слов в комнате повисла напряженная тишина.
Бетси отстранилась от Джеффа, не смея посмотреть ему в глаза. Теперь ей стало понятно, что такое настоящий ужас. Отчаянно пытаясь спасти положение, она пролепетала:
- Нет... по-моему, вы ошиблись.
Нечего и надеяться, что Джефф не зацепится за названный срок, слишком он умен, чтобы не сделать вывод, напрашивающийся сам собой.
Медсестра рассмеялась.
- Вы удивитесь, если узнаете, как много женщин неточно определяют срок. Но наш метод самый современный, и мы ни разу еще не ошиблись.
Джефф не проронил ни звука, однако его вид был красноречивее всяких слов.
В ожидании визита очередного врача Бетси уложили в кровать за ширмой.
- Давайте-ка попросим сюда папочку, - добродушно сказал появившийся старичок в белом халате.
Бетси чуть не застонала - Джефф, конечно, не замедлил сунуться к ней.
Она не очень хорошо понимала медицинскую терминологию, но ухватила главную мысль:
- Не вижу препятствий, которые помешали бы вам родить отличного, здорового малыша.
Потом врач заговорил о режиме, и Бетси забеспокоилась: ей рекомендовали «полный покой и регулярное медицинское наблюдение в течение двух недель». Как осуществить это на практике?
Первой ее мыслью было вернуться к матери, но Тереза никогда не славилась способностями медсестры или сиделки. Мать полагала, что болезнь - это проблема духа, а не тела, и, если Бетси не изменяет память, лучшим лекарством от всех болезней в их доме считалась длительная прогулка на свежем воздухе.
- Я прослежу, чтобы она как следует заботилась о себе и ребенке, - заверил врача Джефф.
- В таком случае прошу вас прийти завтра в девять. Всего доброго. - Врач ушел и закрыл за собой дверь.
Бетси первой нарушила молчание:
- Никогда бы не подумала, что на консультацию так легко попасть. - Она оглядела комнату, и вдруг в ее душу закралось подозрение: - Почему я не в общей палате?
- Мне казалось, вы предпочтете уединение.
- Я не могу себе позволить оплачивать отдельную палату.
У нее начала распухать щека. Ну и видок, наверное, у меня, подумала Бетси. Она осторожно пощупала ушибленное место и сморщилась от боли.
- Я в состоянии заплатить. А поскольку речь идет о моем ребенке, то я считаю, что имею на это полное право. Хотя у вас, по-видимому, весьма своеобразное представление о моих правах. Скажите, вы собирались когда-нибудь сообщить мне, что я отец? - Его голос звенел от ярости.
Пытаясь скрыть неловкость, Бетси с вызовом заявила:
- Это не ваше дело!
- Вот как? Мой ребенок - не мое дело? - То обстоятельство, что будущий папаша не повышал голоса, только подчеркивало силу его гнева.
- Биологически вы, конечно, отец, - пробормотала Бетси осипшим голосом, - но этим ваша роль и исчерпывается. - Она пыталась говорить спокойно, хотя от страха у нее сосало под ложечкой. - То, что между нами было, - просто временное безумие.
Голова Джеффа дернулась, как от пощечины, но лицо оставалось суровым, словно высеченным из камня.
- Ребенок все меняет.
- Но не для вас.
- Неужели вы всерьез думаете, что сможете лишить меня права отцовства?!
Спор начал утомлять Бетси.
- Мне, знаете ли, довольно трудно привыкнуть к вашим собственническим запросам. Ведь несколько минут назад вы ни о чем не подозревали и прекрасно себя чувствовали.
- Ну и чья же в этом вина, по-вашему?
Бетси до боли сжала руки в кулаки и упрямо вздернула подбородок.
- Я хочу ребенка, и вы не посмеете его отнять!
- О чем это вы, черт подери, толкуете? - прорычал Джефф. Он владел собой намного хуже, чем обычно.
- Я не забыла вашу теорию, что, дескать, из меня выйдет плохая мать. Но если вы думаете, что я позволю вам забрать у меня малыша, то вы ошибаетесь! Пусть у вас есть деньги, но это еще не значит, что вы можете купить все, что угодно. - Из глаз хлынули слезы, и Бетси яростно смахнула их тыльной стороной ладони. - Дайте мне салфетку, пожалуйста.
Джефф достал из кармана носовой платок и присел на краешек кровати.
- Успокойтесь, - тихо попросил он. - Вам вредно волноваться.
- Как же мне не волноваться, если вы хотите украсть у меня дитя!
Джефф осторожно осушил платком щеки Бетси и взглянул на нее каким-то странным взглядом, в котором смешались любопытство и еще что-то трудно определимое.
- Вы действительно хотите этого ребенка, правда? Что ж, я не против. Не знаю, откуда у вас эта нелепая идея, что я собираюсь его отнять. Но это будет и мой ребенок тоже, и вам не удастся так просто сбросить меня со счетов. Думаю, поддерживать цивилизованные отношения - в наших общих интересах. Не вынуждайте меня быть грубым, Элизабет! Давайте вести себя как взрослые люди и подумаем вместе о будущем. Нам нужно отбросить обиды, сейчас главное - ребенок. Прежде всего мы должны думать о его интересах.
Воинственный настрой Бетси как рукой сняло. Будущее по-прежнему пугало ее, и она старалась по возможности не задумываться о том, что ждет ее за стенами больницы.
- Мне бы меньше всего хотелось, - продолжал Джефф, - чтобы мой сын или дочь стали пешкой в игре родительских самолюбий. Ребенку нужны оба родителя.
И что же он предлагает? Бетси охватили неясные предчувствия.
- Вряд ли малышу будет так уж спокойно, если его родители испытывают явную неприязнь друг к другу. Надеюсь, вы не предлагаете нам жить вместе ради ребенка? - От волнения голос ее зазвенел. - Мои родители так же старались рада меня, но последствия были плачевными.
- Мы говорим о нас, а не о ваших родителях. По-моему, это вполне логичное решение.
Изо дня в день жить во лжи... нет, она этого не вынесет.
- Это безумная затея.
Джефф начинал проявлять признаки нетерпения.
- Я не предлагаю вам брак.
- Должна ли я довольствоваться малым?
- Оставьте свой сарказм для более подходящего случая! Мы с вами сотворили новую жизнь, так что теперь нам придется соответствующим образом изменить наши.
Ясно, ему нужен наследник, а мать только довесок. Но она не может постоянно находиться рядом с Джеффом - слишком велика опасность, что ее подлинные чувства к этому человеку выйдут наружу.
Он снова посмотрел на ее бледное осунувшееся лицо и иронично заметил:
- Возможно, вы обнаружите, что все не так уж плохо, как вам казалось. Нелегко вырастить ребенка в одиночку.
Это уже напоминало шантаж. Если не согласиться с Джеффом, получится, что поступаешь вопреки интересам ребенка, а если согласиться... Может быть, ей хочется принять его предложение, потому что, не желая признаться в этом даже самой себе, она стремится быть с ним рядом?