Стражники, повинуясь приказу, выволокли несчастного, будто враз утратившего все силы мужчину за дверь.
Елизавета, Сесил, Кайл и Соланж остались наедине. И теперь взгляд Елизаветы обратился на молодого придворного…
— Значит, вот ты какой, — сказала она. — Брат мой. — Кайл молча выдержал ее взгляд. — Знала я, чувствовала подспудно, что история с Екатериной так просто не кончилась. Что ребеночек ее как-то внезапно вдруг умер и был похоронен… — Она обошла Кайла по кругу, как змея, оплетая его если не телом, то своим тихим, вкрадчивым голосом. — А Сесил хорош: знал всю историю и молчал. Ни словечка мне не сказал! Только теперь и сподобился вдруг. Что, страшно? — Королева остановилась и посмотрела Кайлу прямо в глаза. — Боишься меня?
— Я ни в чем перед вами не виноват, Ваше величество, так чего мне бояться? — ответствовал собеседник.
— Так уж ни в чем? — спросила Елизавета. — А как же заговор Эссекса? Ты участвовал в нем. И кабы не ты, он и вовсе не стал бы его раздувать…
Кайл, однако, продолжал глядеть смело в глаза королеве.
— Я лишь хотел справедливости в отношении перевертышей, Ваше величество, — сказал он. — Граф убедил меня, что радеет за наше общее благо. Я не знал ничего ни о планах его на мой счет, ни о том, кто я есть до последнего времени…
— А теперь, зная правду?
— Мечтаю о том же, что прежде: жить в мире и безопасности с любимой женщиной.
— С оборотницей? — Королева оценивающе окинула Соланж взглядом.
— Да, моя королева, Соланж — перевертыш, такой же как я.
Елизавета скривилась, словно ей наступили на нелюбимый мозоль.
И капризно сказала:
— Но ведь она убивает… руками, насколько я слышала. И отец ее точно такой!
— Он теперь в вашей личной гвардии, Ваше величество, — вставил Сесил многозначительно. — Это большое приобретение.
— Слышала. Ты уже говорил, — отмахнулась Елизавета. И снова поглядела на Кайла: — Для тебя, говорят, ее дар не смертелен?
— Не смертелен, Ваше величество. Любовь разрушает любые преграды!
Королева лукаво ему улыбнулась.
— А ты знаешь, что сказать женщине… В этом пошел весь в отца! Он был тираном и тряпкой, но женщины по нему сходили с ума. Что ты хочешь в благодарность за спасение моей жизни? — вдруг осведомилась она. — Сесил мне рассказал, что это ты раскрыл планы Эссекса…
Лорд-казначей улыбнулся молодому мужчине и чуть склонил голову, признавая, что именно это и сделал: не утаил ничего от королевы. Хотя оба знали, что ничего подобного Кайл не делал…
Кайл кашлянул.
— Не сочтите, что прошу слишком много, но на правах вашего младшего брата и к тому же представителя угнетенной группы людей, я хотел бы просить послабления, Ваше величество. Перевертыши — не враги вам, пока их, как загнанных животных, не стесняют жесткими рамками. Отмените браслеты… Позвольте им делать то же, что людям: жить и трудиться во имя процветания нашего королевства. Вот увидите, результаты удивят вас!
Елизавета прикусила губу, будто бы размышляя о чем-то.
— Я подумаю, — неохотно пообещала она. И тут же обратилась к Соланж: — А чего хочешь ты?
Просить для себя показалось Соланж неуместным, к тому же был тот, кто не меньше нее был достоин монаршей благосклонности.
— Ваше величество, вам понравилась пьеса, сыгранная сегодня?
Вопрос удивил королеву, и она вскинула начерненные брови.
— Пьеса была хороша. Жаль, концовку я не увидела… Пэк показался мне милым проказником. Почему вы спросили?
— Ваше величество, написал эту пьесу наш друг, молодой драматург Уильям Шекспир. Он играл того самого Пэка, что вам так понравился… И для него было бы важно услышать, что пьеса понравилась вам. Благосклонность самой королевы, к тому же столько искушенной в театральной науке, была бы огромным подспорьем для молодого, талантливого драматурга, едва начинающего карьеру!
— Другими словами, вы просите о протекции для него?
— Лишь обратить ваше внимание на его безусловный талант, Ваше величество, всего остального Уильям добьется и сам. В его голове еще много прекрасных идей для всеобщего нашего удовольствия!
Елизавета кивнула.
— Ваш друг будет отмечен по заслугам, мисс Дюбуа.
— Благодарю, Ваше величество. О большем и не прошу!
Королева посмотрела на Сесила и сварливо заметила:
— Эти двое просят лишь за других. Либо они абсолютно глупы, либо беспечны как дети! Проследи, чтобы им предоставили лучший корабль до Леруика. И вот, — она обернулась к Соланж, — вам за труды! — Королева сняла с шеи нитку отборного жемчуга и протянула ей. — Ваш будущий муж достаточно обеспечен, чтобы вы ни в чем не нуждались, но этот жемчуг пусть станет семейной реликвией и неизменно напоминает о том, что королева Елизавета проявила к вам королевскую милость. А теперь уходите! — взмахнула рукой.