Выбрать главу

— Сам знаешь, не мог. Вы с мисс Дюбуа слишком много для меня значите! — И уже в ее сторону: — Рад познакомиться, мисс. Много наслышан о вашем удивительном даре! — Он глянул на ее руки в перчатках. — Вы воистину настоящий алмаз, требующий огранки. И я рад, что нашел вас… несмотря на все усилия глупого мальчика воспрепятствовать этому. — Говоривший будто бы извиняясь дернул плечами. — Он, понимаете ли, проникся к вам состраданием, отчего-то решив, что намерения в отношении вас у меня не самые благородные. Хотя, видит Бог, я всего лишь хочу восстановить справедливость и…

— Как вы нашли нас? — Кайл оборвал его речь быстрым вопросом.

Соланж показалось, что он хотел помешать графу сказать что-то важное, значимое. Возможно, то самое, о чем предпочел умолчать, рассказывая о графе… Причину его интереса к ней, Соланж Дюбуа, и ее проклятому дару.

— Тебя, в самом деле, волнует именно это в первую очередь? — удивился мужчина.

— Хочу знать, в чем ошибся.

— Разумно, — похвалил его собеседник и взмахом руки подозвал одного из охотников.

Тот без слов вложил в его руку смятый ворох одежды.

Соланж почти сразу узнала собственную рубашку. Ту самую, что, как она полагала, осталась в лесу…

— Теперь видишь, мой мальчик, как неразумно, совершая ошибку, не подчищать за собой? Ты увез девушку, но оставил нам это: ее особенный запах. И стоило псам пройти вдоль реки, как они моментально уловили его… Вы, перевертыши, слишком ярко и мускусно пахнете. — Эссекс поднес комок смятой материи к носу. — Даже я, кажется, ощущаю, как она пахнет… — Его взгляд, какой-то многозначительный, провоцирующий как будто, вперился в Гримма. Глаза улыбались.

Что он хочет сказать?

Она перевела взгляд с одного на другого, пытаясь понять подоплеку происходящего, но… должно быть, боялась понять.

— Отпусти ее, — прозвучал голос Кайла. — Вам она не нужна.

— Нужна, и ты лучше других знаешь это. Королева слишком…

— Не надо! — опять оборвал его Кайл. — Не надо, просто оставьте нас обоих в покое.

— Сам знаешь, что не могу. — Граф Эссекс обернулся к тому из мужчин, что, как Соланж поняла, был главным над остальными. — Оставьте нас, — велел он. — Нам нужно поговорить по душам.

— Нам не о чем говорить, — возразил ему Кайл. — Все давно было сказано. И я умоляю во имя старых привязанностей, если они хоть отчасти для вас что-то значили, — отпустите нас. Дайте уехать на Острова! Проявите милосердие, граф.

— Не могу.

Комната, между тем, опустела: кроме Кайла, Соланж, Уильяма и их собеседника в ней никого не осталось. Граф же, словно только теперь заметив молодого поэта, улыбнулся вдруг…

— Это вы покупали настойку для перевертышей на Мосту? — обратился к нему. — Мне донесли, что какой-то мальчишка, сам будучи без браслета, отоварился у подпольного торгаша и сумел уйти от ищеек. Вы ловкий молодой человек, не так ли, мой друг?

— Полагаю, что так, — спокойно, как равный равному, ответил Шекспир.

— Такие всегда пригодятся… особенно в нашем деле.

Соланж, до этого молча слушавшая мужчин, теперь подалась вперед.

— О каком деле вы говорите, мессир? — И глаза ее ярко блеснули.

— Разве ваш друг не рассказал вам еще? — ответным вопросом отозвался мужчина. — Ай-яй-яй, утаил от вас самое важное. Как он мог?

Кайл ожег его взглядом.

— Соланж ни к чему ваши ядовитые речи, — процедил он сквозь зубы. — Вы могли отравить ими меня и других, но ее отравить не получится. Я просто вам не позволю!

Эссекс, казалось, ничуть не смущенный такими речами бывшего друга, продолжал приторно улыбаться и, осмотревшись, придвинул себе табурет.

— А знаешь, я полагаю, ты просто боишься, что девица поддержит меня, — сказал он, удобно присаживаясь. — Добровольно. По собственной воле. Вот и молчал, и сейчас затыкаешь мне рот.

— Это неправда.

— Так скажи ей сейчас. Ответь девушке, для чего мы два года наблюдали за ней, выжидая тот самый момент… Что, кишка тонка? Это так не похоже на Кайла, который горел нашим делом и мечтал совершить невозможное. Что в тебе изменилось? — говоривший глядел ему прямо в глаза. — Что потушило искру?

— Правда, — хмуро откликнулся Кайл. — Я увидел настоящую суть происходящего. Вашу суть, Роберт.

На этих словах граф перестал улыбаться. Жесткая линия рта, смягченная пусть наигранной, но улыбкой, обозначилась четче. И глаза сделались злыми.

— Ты наивный дурак, — кинул он. — А такие, как ты, живут не реальностью, а мечтами. А на мечтах новый мир не построить! Это утопия. Окстись, парень!

— Да я как бы уже, — хмыкнул Кайл. — Медвежий зверинец заставил меня многое переосмыслить!