— Так вы в самом деле поэт? — Не поверила в это Соланж. — Никогда ни с одним не встречалась.
Уильям смутился под ее восторженным взглядом и просто кивнул.
— Так, ничего серьезного, если подумать, но я мечтаю однажды отправиться в Лондон и попробовать свои силы в театре.
— Как занимательно! От всего сердца желаю, чтобы у вас получилось исполнить мечту, мистер Шекспир.
— Благодарю, мэм.
Соланж расплатилась и, подхватив сверток с покупкой, покинула лавку Шекспиров. Знакомство с молодым человеком неожиданным образом улучшило ей настроение, а новая пара перчаток еще больше поспособствовала тому.
Разогнав своим появлением стадо гусей у Хай-Кросс, Соланж, вывернув на Шип-стрит, снова вернулась к дверям не своего дома. И, конечно, сразу же угодила в отцовский силок…
— Где ты была? Мы с братом тебя обыскались, — последовал грубый вопрос.
Наверное, он боялся, что она сделала ноги…
— Гуляла по городу.
Настроение в одночасье испортилось, и Соланж захотелось дерзить в два раза больше обычного. Особенно в свете подслушанного, о чем, впрочем, она решила не говорить…
Зачем сдавать свои козыри?
Ну уж нет.
— Ты должна говорить, когда уходишь из дома. Особенно в твоем положении!
— В моем положении? — притворяясь глупышкой, переспросила она.
Отец, окинув ее вдовий наряд быстрым взглядом, кивнул:
— Соланж, ты — вдова, и тебе не пристало разгуливать в одиночестве где бы то ни было. Что подумают люди?
— Подумают, что убитая горем женщина нуждается в толике утешения. — Она невзначай продемонстрировала сверток с перчатками. — Но спасибо, дорогой папочка, что заботитесь обо мне! — С такими словами она сделала вид, что собирается обнять его — и мужчина отпрянул.
Еще и скривился, как будто увидев гадкого скорпиона.
И торопливо заговорил:
— Мы с братом хотели бы переговорить с тобой в библиотеке. Будь добра, пройди со мной на минутку!
Даже не подслушав Соланж недавнего разговора, поняла бы мгновенно по этой приторной вежливости: дело нечисто. И решила пойти в наступление…
— Неужели я получу свои деньги? — осведомилась она. — Джеймс, наверное, передал вам, отец, мою просьбу?
— Передал. И этот вопрос мы решим! Но сначала обсудим наше новое дело.
— Уже?! Я едва овдовела. Вы обещали, что мы какое-то время поживем в этом доме! — возмутилась вполне натурально Соланж.
Впрочем, возмущение ее было искренним, шло, так сказать, от самого сердца, здесь даже играть не потребовалось.
— Кхм, — отец, надо отдать ему должное, сделал вид, что смущен, — понимаешь, Соланж, наш мистер Аллен оказался не так обеспечен, как мы полагали. У него немало долгов, а значит, и обязательств, отвечать по которым нам совсем не с руки.
— И потому мы нашли тебе нового мужа! — с широкой улыбкой провозгласил брат, взмахнув руками.
Паяц.
— И кто этот несчастный? — осведомилась Соланж с убийственным взглядом.
Ей действительно очень хотелось бы знать, кто готов заплатить за нее немалую сумму, закрыв глаза на убийства.
Отец ответил:
— Один богатый торговец из Лондона.
Это явно была полуправда, если вообще правда хоть в какой-либо степени, но продолжать он не стал, и девушка констатировала:
— Лондон не близко. Три дня пути, если не ошибаюсь…
— Четыре, если пешком. Но ты поедешь на лошадиной упряжке, и уложишься в три. Наш сосед, Гринуэй, как раз собирается отвезти в Лондон товар на продажу: сыр, солонину и шерстяные чулки. Он возьмет и тебя, и Сайласа Гримма. — Соланж ужаснулась такой перспективе, уже готовая возмутиться, но отец взмахом руки пресек ее возмущение на корню. — Компания Сайласа не обсуждается, — сказал он, — сама знаешь, дорога на Лондон небезопасна, грабители поджидают за каждым углом. Тем более, мы с Гринуэем договорились: мой человек охраняет его и товар, а он за это везет тебя в Лондон.
— Но почему Лондон? — все-таки не сдержалась Соланж. — Есть города много приятнее. А похотливых мужчин везде предостаточно!
Сильвиан Дюбуа одарил ее неприязненным взглядом.
— Похотливых — возможно, — возразил он, — но богатых одновременно — не очень.
— А этот богат?
— Полагаю, что да.
— Вы и в этот раз полагали то же, отец.
— Не спорь со мной, девочка. Просто делай, как я говорю! А я говорю, что через два дня ты отправляешься в Лондон очаровывать нового мужа! Сайлас в курсе всех дел.
— А как же вы?
— Мы с Джеймсом останемся утрясти все дела здесь, на месте, и тоже отправимся следом, едва с этим покончим.