Выбрать главу

— Подземелье отменяется? — я неловко усмехнулась, глядя мимо него на белевшие в траве цветы.

— Да, отменяется. Роника, — Дэйн помедлил, — послушай, будет лучше, если мы поговорим обо всём утром. А сейчас и тебе, и мне надо отдохнуть.

Я взглянула ему в лицо, пытаясь хоть что-то выудить из этого сердитого дракона:

— Вы больше не подозреваете меня в сговоре с какими-то людьми?

— Я же сказал, мы поговорим об этом потом, — Дэйн начинал раздражаться, а я слишком устала, чтобы настаивать на своём.

— Потом так потом. Вы понесёте меня обратно в когтях, как добычу? — Мне очень не хотелось повторять все ощущения полёта с Инором, и Дэйн, видимо, это понял.

— Нет, — он как-то смущённо усмехнулся. — Ты, пожалуй, единственный человек, которому я позволю сесть себе на спину.

— И со временем — на шею, — пробормотала я себе под нос, чувствуя, как хочется улыбнуться. Несмотря на всё, что произошло.

— Не беспокойтесь, — это я сказала громко, — я никому не расскажу. А сама буду гордиться такой честью до конца жизни!

Но Дэйн был по-прежнему серьёзен и хмур.

— Скажи, Роника, с тобой точно всё в порядке? Инор не причинил тебе… непоправимого вреда? Я могу ему ещё добавить!

— Нет-нет, всё хорошо, — поняв, что он имеет в виду, я испытала желание снова обнять Дэйна. — Лучше давайте улетим отсюда!

Дракон не возражал. Уже садясь к нему на спину — с трепетом и предвкушением чего-то необыкновенного, — я вспомнила, что забыла задать самый важный вопрос.

— Дэйнхар, а как вы узнали, что мы здесь?

— А вот за это следует поблагодарить второго моего братца, Кирена, — хмыкнул дракон, расправляя крылья. — Он, оказывается, следил за вами. А я заметил его и полетел за ним… Мы побеседовали, я отослал Кирена в замок Илль, сказал, чтобы больше не попадался на моём пути. И с тех пор преследовал вас один. На какое-то время даже потерял из виду, но потом нить стала звенеть громче, ты крикнула, и я вас увидел… Надеюсь, твоё любопытство удовлетворено, волшебница Роника?

— Вполне, — кивнула я, держась за гребень на спине дракона, пока мы поднимались вверх. От волнения у меня аж дух захватило, и я еле сумела выговорить: — А теперь счастливого нам пути!

XVII

Я проснулась оттого, что дверь комнаты тихонько скрипнула, и, приподнявшись на локтях, увидела мышь-смотрительницу. На сей раз это была настоящая Эллейн; её ожерелье, в котором я насчитала десяток золотых бусин, её внимательный взгляд блестящих чёрных глазок и её учтивое:

— Доброе утро, волшебница. Как вам спалось?

Я зевнула и села, сбрасывая с себя одеяло. За окном кто-то весело щебетал, и на миг я насторожилась: не та ли птичка явилась опять с письмом? Но время шло, а у меня не появлялось сильного желания распахнуть окно, да и никто в него клювом не стучал.

— Хорошо спалось, Эллейн. А вам? — Только произнеся эти слова, я сообразила, какую глупость ляпнула. Ну какие сны могут быть у иллюзии?!

Мышь не стала смеяться или недоумевать. Она вежливо поддержала мою, как она, вероятно, решила, игру:

— Неплохо, волшебница. Умывайтесь, господин Дэйнхар ждёт вас внизу.

— Эллейн, — я пристально посмотрела на неё, — а твоя копия? Что случилось с ней?

Ответ смотрительницы был предсказуемым: Дэйн распылил копию иллюзии после того, как поменял мышей местами, а зеркальце оставил при себе.

Я вздохнула о судьбе копии и слезла с постели. Создавая лохань с водой для умывания, Замок-Артефакт тоже пожелал мне доброго утра и признался:

— Хорошо, что ты больше не в подземелье, негодница. Я соскучился по твоим проделкам. Интересно, что ты в следующий раз придумаешь?

Я фыркнула, набирая воды в ладони, чтобы протереть ею лицо.

— Не сомневайся, что-нибудь очень занятное!

Умывалась я долго, платье себе выбирала тоже долго, не обращая внимания на Эллейн, то и дело повторявшую: «Господин Дэйнхар не любит ждать». Мало ли что он там не любит. У меня внутри всё сжималось от волнения при мысли о нашем грядущем разговоре.

Я чувствовала — что бы ни сказал мне Дэйн, это наверняка изменит мою жизнь. А вот в лучшую или в худшую сторону, могли знать только всемилостивые боги!

Наконец, я была готова и спустилась в столовую. Наряд у меня был скромный, под стать платью служанки — бледно-голубое, закрытое одеяние с длинными рукавами. Талисман неподвижно лежал на груди — бесполезный кусок металла, который ничем не помог мне против Инора. Эх… Сейчас вчерашние приключения виделись каким-то диковинным перепутанным кошмаром.