Выбрать главу

Дэвид Хэйр

Поцелуй Иуды

Пьеса в двух актах

The Judas Kiss by David Hare (1998)

Перевод и сценическая редакция Сергея Таска

Факты, положенные в основу пьесы

В 1895 г. маркиз Куинсберри, взбешенный слухами о связи своего сына лорда Альфреда Дугласа с английским драматургом Оскаром Уайльдом, посетил клуб Уайльда и оставил для него записку, в которой говорилось, что он «ведет себя как содомит». Уайльд решил, что не может оставить это обвинение без последствий и что Куинсберри должен быть привлечен к уголовной ответственности за диффамацию, маркиз же в ответ разыскал в Лондоне молодых людей, готовых свидетельствовать в суде против Уайльда. Узнав об этом, Уайльд тем не менее своего иска не отозвал. После того как на второй день слушаний дело против Куинсберри развалилось, уже сам Уайльд был привлечен к ответственности по статье 2-й поправок к «Уголовному уложению» 1886 года; статья предусматривала уголовную ответственность за «совершение непристойных действий в отношении лиц мужского пола».

19 мая 1897 г., после двух лет тюрьмы, Уайльд вышел на свободу. Он тотчас уехал за границу, где и умер в 1900 г, так и не вернувшись в Англию.

Любви моей посвящается

Кавалерия — скажет один, второй возразит — пехота, третий скажет — могучие весла нашей флотилии —
нет для глаза милее картины на безотрадной земле, я же скажу — это то, что любовь возбуждает. Сапфо

В человеке сидит смерть, как косточка в плоде.

Рильке

Действующие лица:

Оскар Уайльд

Лорд Альфред Дуглас

Роберт Росс

Артур Уэлсли

Фиби Кэйн

Сэнди Моффат

Галилео Маскони

Акт первый. Решение остаться — Лондон, 1895.

Сцена первая. Обеденное время

Сцена вторая. Файф-о-клок

Акт второй. Решение оставить — Италия, 1897.

Сцена первая. Сумерки

Сцена вторая. Рассвет

Акт первый: Решение остаться

5 апреля 1895. Романтическая музыка. В занавешенной комнате, на разворошенной постели, занимается любовью юная парочка — смазливая семнадцатилетняя Фиби и Артур, белокурый крепыш, немногим ее старше. Она по стенке встает во весь рост и, раскинув руки, как на распятии, позволяет ему, коленопреклоненному, зарыться в свой живот. Ренессансная картина: белеющее среди пышных драпировок нагое тело, выражающее страсть через мученичество.

По мере того как свет заполоняет пространство, очерчиваются контуры роскошного номера отеля. Слева от кровати — огромное окно, закрытое дорогой портьерой. Справа — дверь. Возбуждение нарастает, когда раздается деликатный стук. Он остается без внимания. Стук становится настойчивее. Кто-то нетерпеливо выкликает Артура по имени. Наконец она услышала, а следом и он. Музыка стихает.

Фиби. Ой, мамочки!

Оттолкнув партнера, кинулась в ванную, как испуганное животное. Артур, прикрыв наготу простыней, идет к двери. Он приоткрывает ее на ширину ладони, но, увидев посетителя, отворяет настежь. Входит мистер Моффат, по-кошачьи элегантный шотландец, за пятьдесят, во фраке.

Моффат. А, это ты, Артур. Я так и думал.

Артур. Мистер Моффат.

Моффат. С твоего позволения. (Направился к окну. Артур невозмутимо закрывает дверь.)

Артур. Видите ли, сэр. Я как раз приступил…

Моффат отдернул портьеру, впустив в комнату уличный свет. Взору является разгром после ночного кутежа: скомканные покрывала, валяющиеся цветы, бутылки, остатки еды на столе.

Моффат. О господи. Ты, кажется, хорошо здесь повеселился.

Артур. Ну что вы, мистер Моффат. Я тут ни при чем. Мы как раз начали убираться.

Моффат. Ну-ну. И кто же тебе помогает?

Артур. Новая горничная.

Моффат. Да? И где же она?

Артур. В ванной.

Моффат. Понятно.