Выбрать главу

— Ты что-нибудь о них знаешь? За что их убили?

— Потому что они не хотели, чтобы он стал Великим герцогом, и потому что она была здесь и все видела. — Он тут же сменил тему, как будто для него это было неинтересно. — Мой отец был здесь смотрителем, — с гордостью сообщил он. — А мама приходит сюда убираться.

— Понятно. Теперь мне все ясно. Ты сюда часто приходишь?

Он втянул голову в плечи и ничего не ответил. Потом сказал:

— Нам пора идти.

Я разрывалась между желанием остаться в этой комнате и отчаянной необходимостью убежать отсюда, потому что с трудом контролировала себя. Я спросила:

— Можно я посмотрю остальные комнаты?

— Только скорее, — приказал он.

— Тогда проведи меня.

Ему нравилось быть моим гидом. Больше всего ему нравилась кухня, где жарили оленину на огромных вертелах и в котлах, которые уже стали реликвиями прошлого века, но до недавнего времени ими еще пользовались. Я увидела еще несколько спален для слуг и охотников, и комнату, увешанную ружьями.

Я выглянула из окна одной из комнат и увидела пустую конюшню.

— Пошли, — сказал Арнульф. — Уже поздно.

— Может, в следующий раз ты мне покажешь что-нибудь еще, — сказала я. — Я хочу, чтобы ты взял вот это. — Я протянула ему монету, на которую он уставился в изумлении. — Гидам всегда платят, — заверила я его.

— Значит, я гид?

— Конечно.

Он смотрел на монету не веря своим глазам. Близнецы подошли поближе, чтобы рассмотреть. Они, как было видно, очень уважали своего старшего брата.

— Наш Арнульф — гид, — объяснил Карл Гретхен. Она кивнула, и они стали повторять слово «гид».

— Итак, — сказала я, — если мне захочется посмотреть еще раз…

Арнульф улыбнулся мне.

— Где вы живете, — спросила я. — Далеко отсюда?

Он помотал головой.

— Я отведу вас домой, — сказала я. — Вот что, вы все можете поехать на моей лошади, а я пойду рядом. Идет?

Они все радостно закивали. Арнульф аккуратно поставил на место скамейку, которую пододвигал к двери, чтобы посмотреть на меня в глазок. Мы вышли из замка, и он запер дверь.

Все трое детей забрались на мою лошадь, и мы отправились в путь. Я не удивилась, когда дверь их дома открыла Гизела. Зато она была очень удивлена.

— Батюшки, — воскликнула она. — Фрейлейн Эйрз!

Арнульф пережил тревожную минуту, узнав, что я знакома с его матерью. Я быстро проговорила:

— Подумать только, что это ваши дети. Мы встретились в лесу. Мы разговорились, и я предложила отвезти их домой.

Ее полное лицо расплылось в улыбке.

— Вы, значит, прекрасно провели утро, — сказала она. — И близнецы тоже.

Я сняла их с лошади. Арнульф спрыгнул сам, показав свое превосходство над ними.

— Я думаю, — предложила Гизела, — что мы должны чем-нибудь угостить фрейлейн Эйрз.

— О, да, мама, пожалуйста, — воскликнул Арнульф. Близнецы тоже закивали головами. Мне было приятно, что я им понравилась.

Я привязала лошадь, и мы вошли в дом. Он был маленький, но очень чистый. Мы сели за стол, и Гизела разлила суп в миски. Он был похож на тот, который мы ели в день приезда. Мы опять ели его с ржаным хлебом.

— Спасибо, что накормили меня, — поблагодарила я. — А то я собиралась вернуться в таверну, чтобы пообедать.

— Вы видели охотничий замок? — спросила она. — Эта дорога ведет к нему.

— А-а, это тот, который похож на дворец, примерно в полумиле отсюда?

— Ну да. Вообще-то это охотничий замок. Часть собственности герцога. Арнульф и я присматриваем за ним. Вместо ренты за этот коттедж.

— Арнульф — это мой отец, — объяснил младший Арнульф. — Меня назвали в честь него.

— Понятно, — кивнула я.

Гизела улыбнулась Арнульфу и мне. Она была очень хорошая мать, и нравилась мне все больше.

— Близнецы были с тобой, — обратилась она к Арнульфу. — А где остальные?

— Гизела не пошла с нами.

— И остальные, как я полагаю, с ней. — Она улыбнулась мне. — Они любят играть в лесу, и Гизела им не разрешает ходить далеко. Арнульф, пойди и позови их.

Арнульф вышел, и близнецы довольно неохотно последовали за ним. Они разрывались между привычкой всюду ходить за своим старшим братом и желанием остаться с гостьей.

Гизела сказала:

— Я с ними занята весь день. Но когда старшие смотрят за малышами, жизнь гораздо проще.

— У вас столько дел… Ваш дом… дети… и охотничий, замок.

— Я туда хожу только два-три раза в неделю. Раньше все было по-другому. Там всегда кто-то жил. Устраивались праздники. Это был любимый замок барона.

— Того, которого убили?

— Того самого.

— Он был там с…

— Да, со своей подругой. Очень красивая молодая дама.

— Вы знали ее?

— Ну да, я же там была… присматривала за замком, а она жила там, пока происходили все неприятности. Он приезжал, когда мог. Они были так влюблены друг в друга. Такое несчастье!

— И долго она там жила?

— Довольно долго. Видите ли, он не мог поселить ее в городе. Великий герцог не позволил бы этого.

— Но если они были женаты…

— О, нет. У Рудольфа и раньше были женщины… но эта оказалась…

— Что?

— Она была другой. Она была такая милая… добра к слугам… всегда смеялась. Мы все любили ее, и для нас был такой удар, когда это случилось. Вы ведь слышали, что здесь такая вражда между разными знатными людьми.

Я была очень возбуждена. У меня было такое удачное утро. Я не только посетила место преступления, но и говорила с человеком, который хорошо знал Франсин.

— Я слышала, что у них был ребенок, — я решила испробовать почву.

Она в ужасе уставилась на меня.

— Кто вам рассказал эту сказку?

— Я… э-э… слышала об этом, — промямлила я.

— Когда вы уже приехали сюда?

— Н-нет. Я что-то читала в английских газетах.

— И там упоминался ребенок?

— Это было так давно…

— Да, несколько лет назад. Но ребенок! Вы меня удивили.

— Вы бы знали… ведь вы там бывали все время.

— Конечно, я бы знала. Должна вам сказать, я была бы рада избавиться от обязанности присматривать за этим замком. Он теперь кажется таким зловещим. Конечно, там всегда было темно и сыро, ведь он стоит прямо в лесу. Но сейчас там совсем пусто.

— Как вы думаете, там будет кто-нибудь жить?

— Наверное, через какое-то время. Когда все забудется. Великий герцог умрет, на его место встанет Зигмунд, и все поменяется.

— Вы думаете, станет лучше?

— Всем будет очень жаль Великого герцога. Он хорошо правил страной. Зигмунд?.. Он сейчас для всех загадка. В нем есть некоторое очарование… оно было и в Рудольфе. Они все очень красивы и обаятельны, вся семья. В этом нет сомнения. Когда Зигмунд женится на молодой графине, он, наверное заживет более спокойной жизнью.

Меня не интересовало будущее. Я была одержима мыслями о прошлом. Я поблагодарила Гизелу и собралась уходить. Она взяла с меня обещание прийти еще и познакомиться со всеми остальными членами небольшого семейства.

Я обещала.

Я прискакала обратно в таверну и пообещала взять лошадь еще раз.

Я была очень довольна. Мой день был удачным.

После такого многообещающего начала и продвинувшись так далеко в своем расследовании в первые же дни, меня ждало разочарование.

Я рассказала Дэйзи о своей встрече в лесу и о том, как я нашла замок и коттедж Гизелы.

Я спросила:

— Дэйзи, ты должна была видеть мою сестру, когда встречалась с Гизелой.

— Но я не знала ее, когда здесь была ваша сестра. Мы стали соседями, когда родился Ганс, и мы получили этот коттедж. До этого я жила в шалаше, а это очень далеко от леса.

— Не больше двух-трех миль.

— Примерно так, но я не ходила в эту сторону, а она в мою. Я в этих краях совсем недавно.

— Странно, что я встретила там этих детей.

— Вам повезло. Но Гизела бы вам тоже все показала, если бы оказалась там. Я вижу вы расстроились. Что в этом хорошего? Подумайте сами, что изменится, если вы найдете убийцу?

— Дэйзи, я хочу выяснить две вещи: была ли она замужем и где ее ребенок.

Дэйзи покачала головой.

— Эти бароны просто так не женятся, для них все устраивается заранее, и никто никогда не говорил о ребенке.