— Спит, — коротко ответил Найл. — Ты познакомишься с ним позже.
— Когда позже?
Что-то промелькнуло в его глазах. Нетерпение?
— После того, как ты устроишься, — он протянул руку. — Пойдём. Твоя комната соединена с моей.
Часть меня хотела сказать «нет». Почему я должна вознаграждать его за необъяснимые перемены в настроении? Но перед ним было трудно устоять. Его комната была оформлена в смелых оттенках синего, а плюшевый ковёр украшал витиеватый узор. Мебель была украшена красивой резьбой. Но Найл выделялся среди всего этого великолепия. Одетый с ног до головы в чёрное, он был единственным, на чём я могла сосредоточиться. Его туника распахнулась, открывая мне тот вид на его грудь, о которой я мечтала. Его пресс был точёным, и я поймала себя на том, что задаюсь вопросом, каково это — провести пальцами по этим твёрдым бугоркам.
Я переместилась к нему. Когда я вложила свою руку в его, крошечные искры вспыхнули на моей ладони, заставив меня подпрыгнуть.
Его лицо оставалось непроницаемым, и он ничего не сказал, провожая меня в соседнюю с ним комнату.
— Красивая комната, — сказала я, оглядываясь по сторонам. Комната была светлее, чем у него, с кремовым постельным бельём и цветочными гобеленами на стенах. На мгновение забыв о реакции своего тела на Найла, я бросилась к окну и выглянула наружу.
У меня перехватило дыхание. Лунный свет освещал скалистые холмы, покрытые темно-зелёным мхом. Вода плескалась у подножия скалистых утёсов, а затем простиралась насколько хватало глаз.
— Где мы находимся? — спросила я с благоговейным трепетом.
— Остров Бейтир, — сказал он у меня за спиной. — К северу от Шотландии.
Я обернулась.
— Это не Разротия, — я поняла это, когда он вытащил меня из воды. Но была разница между ощущением чего-то и видением этого.
Он пристально смотрел на меня и выглядел ещё более устрашающе в этом женском пространстве.
— Нет, не она. Это земной клан, где ты родилась.
— Я…
— А теперь пора спать, — он подошёл к маленькому квадрату на стене и повернул белый круг. Свет по всей комнате потускнел. Когда он повернулся ко мне, то нахмурился. — Ты голодна? Я могу кое-что предложить.
Я просто удержалась от того, чтобы не топнуть ногой.
— Я не хочу есть. Мне нужны ответы.
При выключенном свете было трудно разглядеть его лицо, но на минуту я могла бы поклясться, что выражение его лица смягчилось. Затем Найл повернулся и зашагал к своей двери. На пороге он остановился и сказал через плечо:
— Для всего есть время и место, девочка. Прямо сейчас не время. И твоё место — спать в этой кровати. Oidhche mhath (прим. перев. — с шотл. — Доброй ночи).
— Что это значит? — потребовала я, чувствуя нарастающий гнев.
— Спокойной ночи.
Он ушёл, даже не оглянувшись.
Глава 6
Изольда
Я уставилась на дверь Найла, и ярость закипела в моих венах. У меня голова пошла кругом от его множественных изменений личности. Он перешёл от поцелуев в шею к тому, чтобы практически уложить меня в постель. Удивительно, что он не заставил меня выпить стакан тёплого молока. Если бы я была храброй, я бы ворвалась в его комнату и потребовала, чтобы он рассказал мне всё, что знал о моих настоящих родителях и моей так называемой драконьей крови.
«Но я не была храброй», — подумала я, опуская плечи. Хуже того, он знал это. Он разоблачил мой блеф, когда я пригрозила убить его своей туфлей — что-то, что звучало гораздо более впечатляюще, когда я это прочитала.
Это была лишь одна из моих многочисленных проблем. Я понятия не имела, как обращаться с таким мужчиной, как Найл, потому что все мужчины, кроме одного, которых я знала, существовали исключительно в книгах. Найл смутил меня... и соблазнил.
Даже сейчас моя грудь болела, а кожа под платьем была неприятно горячей. Как я должна была спать, когда моё тело горит, а голова кружится от реалий моего нового мира? У меня даже не было снотворного.
Меня охватила тревога. Сколько я себя помню, я всегда принимала таблетку на ночь. Но в этом месте её было не достать. Для этого мне нужен был мой отец.
«Нет», — мысленно поправилась я. Ульмак не был моим отцом. Он был моим похитителем.
Как бы сильно мне ни хотелось усомниться в Найле, многое указывало на то, что он говорил правду. Он превратился в дракона прямо у меня на глазах. Затем он переместился по воде, перенеся нас с Разротии на этот остров в другом мире.
И он думал, что я красивая.
Я посмотрела на своё отражение в окне и дотронулась до макушки. Всю свою жизнь я стыдилась отсутствия у меня рогов. Но я не была уродкой. Ульмак просто позволил мне поверить в это. Почему? Какая у него могла быть причина для того, чтобы украсть меня у моей семьи, а затем держать в неведении о моей истинной природе?
На эти вопросы мог ответить только Найл. А он наотрез отказался это делать!
Я отвернулась от окна и уставилась на его дверь. Вероятно, она была заперта. А если нет, то он, скорее всего, просто отведёт меня обратно в мою комнату и прикажет лечь спать. Он мог бы даже поднять меня, как делал это раньше, и отнести туда.
Что было бы совсем не ужасно. Ни с того ни с сего мою кожу начало покалывать в том месте, где он ласкал мою шею. Я коснулась этого места, и тепло распространилось под моими пальцами и распространилось в другие места.
Он сказал, что он наполовину ведьмак. Что за заклинание наложил на меня Найл Бэлфор?
Поскольку ответов не последовало, а делать было больше нечего, я разделась до сорочки и забралась в постель. Я провалилась в беспокойный сон, мои сны были полны огня и пары тёмных глаз. И где-то среди пламени другая пара глаз искала меня.
Золотые. Они отслеживали мои движения, пока я боролась, чтобы не сгореть. Но это было бесполезно. Наконец-то они поймали меня…
А потом огонь лизнул меня между бёдер.
Глава 7
Найл
Я должен был держаться подальше от Изольды. Я знал это, и всё же сидел на диване в своей комнате, приковав взгляд к её двери, а мой член в штанах был похож на стальную трубу. На низком столике передо мной стояла пустая бутылка из-под виски и бокал, который я давным-давно осушил. Я бы выпил алкоголь быстрее, чтобы он притупил моё желание, но, по крайней мере, на данный момент он снял остроту.
На самом деле, я был грёбаным лжецом. Грань была очень острой — и достаточно острой, чтобы порезать прямо до кости.
Изольда понятия не имела, как сильно она меня распалила. Это определённо было к лучшему, потому что прямо сейчас у неё было более чем достаточно забот. Например, о том, как она провела всю свою жизнь, запертая в башне в другом клане. Если этого было недостаточно, то она, похоже, не понимала, как долго пробыла в заточении.
Потому что Изольде было не девятнадцать лет, как она утверждала. Далеко не так. В ту секунду, когда она произнесла имя Ульмака, мой мир рухнул у меня из-под ног. И я вдруг понял, где я раньше видел такие зелёные глаза, как у неё. Они были того же оттенка, что и у её брата.
Изольда была сестрой-близнецом Брэма МакГрегора, которого триста шестьдесят лет назад освободил демон Ульмак. Она не погибла. Её украли. И с помощью какой-то тёмной магии её заставили поверить, что ей всего девятнадцать.