Мощный грохот эхом прокатился по пещере, заставив содрогнуться землю.
Кормак убрал свои пальцы с моего тела и толкнул меня себе за спину.
Бум. Бум. Бум.
Вода выплёскивалась из ванн и шлёпалась на камень. С потолка посыпалась пыль. Земля затряслась сильнее, заставив меня пошатнуться. Но это было ничто по сравнению с тем, как дрожало моё тело. Я была так близка к освобождению, но меня безжалостно прервали. Те части меня, которые раньше чувствовали себя потрясающе, теперь казались липкими и неприятно горячими.
— Не двигайся, — приказал Кормак, как будто я могла помочь своей неуклюжести. В отличие от меня, у него, казалось, не было никаких проблем с сохранением равновесия. Он осмотрел потолок, в то время как вокруг нас прогремело ещё больше взрывов. Это звучало так, словно что-то большое и решительное пыталось прорваться сквозь стены.
Или обрушить на нас.
Послышались громкие шаги, а затем появился Найл без рубашки. Он метнулся вокруг самой большой ванны и резко остановился.
— Демоны атакуют. Мы должны поскорее убраться.
Меня охватил страх. Я метнулась вокруг Кормака, намереваясь подбежать к Найлу, но большая рука опустилась мне на плечо и оттащила назад. Рука Кормака обхватила меня и прижала моё тело к своему. Он заговорил поверх моей головы, в его голосе слышалось зловещее рычание.
— Никто не заберёт её у меня.
Мой страх усилился. Его голос звучал так же, как тогда, когда он вытащил меня из моей спальни. Если он был спарен с Найлом, почему он был так зол? Разве мы не должны были делить друг друга?
На лице Найла промелькнуло разочарование. Он развёл руками в жесте капитуляции.
— Я не пытаюсь забрать её. Пожалуйста, Кормак, мы не можем сражаться с ними, когда ты в таком состоянии...
Кормак прервал его оглушительным рёвом. Звук ударил мне в уши, заставив меня вздрогнуть. Инстинктивно я попыталась вырваться от него, но его рука, словно железный обруч, обвилась вокруг моей талии.
— Не сопротивляйся, Изольда! — крикнул Найл. — Ты сделаешь только хуже!
Хуже? Как всё могло стать ещё хуже?
БУМ. Кусок потолка размером с пожарный кран рухнул на землю и разлетелся на сотни более мелких осколков.
Ох. Вот так.
Ещё удары. Пещера содрогнулась. Вода скользила по каменным плитам, окрашивая их в чёрный цвет. Ещё больше камней упало вокруг нас, ударяясь о землю и с плеском падая в воду. Я обвела взглядом присутствующих. Что произойдёт, если демоны ворвутся внутрь?
Рука Кормака, обнимавшая меня за талию, стала горячей.
Нет, не только его рука. Всё его тело горело. Чешуйчатый узор покрывал его предплечье. Он изменялся, готовился к обращению.
Найл побледнел. Затем его лицо стало совершенно холодным. Даже несмотря на царивший вокруг нас хаос, я не могла отвести от него глаз. Казалось, вокруг него сгустились тени. Его тёмный взгляд горел силой, когда он сосредоточил всё своё внимание на Кормаке.
— Сделай глубокий вдох, Изольда, — сказал он.
Я нахмурилась.
— Что?
Его взгляд на мгновение метнулся ко мне.
— Держись за меня и не отпускай.
Он вытащил из кармана маленький флакончик, поднёс его к губам и проглотил содержимое.
Затем он бросился вперёд и столкнул нас с Кормаком в воду.
Глава 11
Найл
У меня были секунды.
Если Кормак возьмёт верх, я никогда не одолею его. Теперь он извивался в воде, его глаза горели яростью.
Пять.
Изольда прижалась ко мне. Слава богам, она схватила меня за руку, как только мы пошли ко дну.
Четыре.
Волосы Кормака развевались вокруг нас. Я схватил его за горсть и прижал его губы к своим.
Три.
Я поцеловал его, проталкивая сомнус, который держал во рту, ему в горло.
Два.
Он обмяк.
Один.
Я создал туннель в воде. Потом я провёл через него свои пары.
Мы вышли на берег озера в Центральном парке. Слава богам, было темно, и озеро не замёрзло. Однако было всё ещё прохладно, и Изольда выбралась на поверхность, уже дрожа от холода. Она закашлялась и хотела снова уйти под воду, но я схватил её за талию и толкнул на поросший травой склон.
— Дыши глубже, девочка, — проворчал я, вытаскивая Кормака из воды и укладывая его рядом с ней.
Она приподнялась и отбросила волосы с глаз.
— Г-где м-мы? — её зубы стучали, когда она оглядывала лесистую местность. Её взгляд упал на освещённый небоскрёб, и её глаза расширились.
— В Нью-Йорке, — ответил я. И перевернул Кормака на спину и проверил его пульс. Он был устойчивым и верным. Не то чтобы я слишком беспокоился о нём. Он и раньше выживал, когда тонул. Но бессмертию требовалось время, чтобы вернуть Перворождённого к жизни, и перенос мёртвого тела по городу могло вызвать у некоторых удивление.
Изольда смотрела, как я убираю волосы с его лба.
— Что ты с ним сделал?
Что-то в её тоне заставило меня резко поднять глаза. Конечно же, она посмотрела на меня с далеко не дружелюбным выражением лица. На самом деле, она выглядела откровенно подозрительной. Кормак, должно быть, произвёл впечатление в склепе, потому что она, казалось, была склонна представить меня злодеем. Что было прекрасно. Я буду играть эту роль до тех пор, пока это сохранит её — и его — в безопасности.
— Я отравил его, — сказал я прямо.
— Ты что?
Я встал и оглядел погруженный в темноту парк.
— Я расскажу тебе всё, девочка, но не здесь. Мы не можем задерживаться. Вокруг слишком много людей.
Это заставило её пошевелиться. Она встала и стянула с себя промокшее платье. Бриллианты сверкали в лунном свете.
— Кормак? — спросил я, кивнув в сторону мерцающего следа.
Она проследила за моим взглядом. Даже в тенистом парке я мог разглядеть румянец на её щеках.
— Да, — сказала она. — Он... порвал его. Потом он всё исправил.
Ну, тогда. Я бросил на неё взгляд.
— Похоже, нам обоим есть что рассказать друг другу.
Её румянец стал ещё гуще.
Как бы сильно я ни предвкушал наш разговор, чем скорее мы уберёмся из Центрального парка, тем лучше. Я наклонился и поднял Кормака в сидячее положение, затем перекинул его через плечо. Я с ворчанием выпрямился. Я был сильным, но он был тяжёлым. И чертовски огромный. Его пальцы на руках и ногах свисали почти до земли.
Изольда парила в воздухе, её мокрое платье хлопало вокруг лодыжек.
— С тобой всё в порядке?
— Да. Пойдём, — когда она подошла ближе, я притянул её к себе и призвал свою силу. В одно мгновение её одежда и волосы высохли.
— Я не думаю, что когда-нибудь привыкну к тому, что ты так поступаешь, — сказала она, затаив дыхание и прекрасная в сиянии городских огней.
— Мм-м. Я научу тебя, если хочешь.
— Мне бы этого хотелось.
Я бы тоже так поступил. У меня был целый список вещей, которым я должен был её научить. Но если бы я подумал о них прямо сейчас, то бы сделал какую-нибудь глупость. Например, затащил Кормака под дерево и трахнул её рядом с озером.
С этой отрезвляющей мыслью я схватил её за руку и пошёл прочь.
Она пристроилась рядом со мной, её длинные ноги подстраивались под мои шаги.
— Как ты думаешь, почему демоны напали?
— Я надеялся, что ты сможешь сказать мне это, — я взглянул на неё сверху-вниз. — Ты знаешь, зачем ты понадобился королю Эрказу? Потому что только король мог командовать той огневой мощью, которую демоны выпустили на волю сегодня вечером. Замок Бейтир был изолирован в Северном море и надёжно защищён.