Выбрать главу

— Готов принять меня, mo chridhe (прим. перев. — с шотл. моё сердце)?

— Да, — простонал Найл. — Не заставляй меня ждать.

Я вцепилась в спинку кресла и затаила дыхание.

Кормак поглаживал вверх и вниз свой член, скользя по толстой длине. Он посмотрел на меня.

— Что скажешь, принцесса? Должен ли я отдать Найлу свой член?

— Да, мой господин, — прошептала я, моё тело горело. — Пожалуйста, дай ему свой член.

— Перекинь ноги через подлокотники кресла, девочка. Я хочу, чтобы обе мои пары были широко открыты.

Дрожь пробежала по моей коже, когда я повиновалась. Моя киска раскрылась. Мои соски были такими твёрдыми, что торчали сквозь кружево.

Кормак выпрямился и медленно скользнул внутрь. Мы с Найлом громко ахнули, когда его дырочка растянулась вокруг толстой круглой головки. Кормак слегка отстранился, затем толкнулся глубже, положив одну руку Найлу на бедро, чтобы поддержать его.

Найл застонал, его тёмные глаза сузились от вожделения. Он держал свою задницу открытой, когда Кормак начал мягко толкаться.

— О, чёрт, — сказал он, задыхаясь. — Не останавливайся.

— Я не буду, — проворчал Кормак, двигаясь быстрее. Он вывернул одну из рук Найла вверх и плюнул ему в ладонь. — А теперь погладь свой большой член и покажи нашей принцессе, сколько сливок ты отдаёшь, когда кончаешь.

Найл немедленно подчинился, схватив свой дёргающийся член так, словно ему не терпелось поскорее дотронуться до него. Кормак всё ещё сжимал другое запястье Найла, прижал его к пояснице Найла и — другого слова для этого не было — он надирал Найлу задницу. Зад Кормака напрягался, когда он снова и снова двигал бёдрами вперёд. Оба мужчины застонали, потерявшись друг в друге.

Но как раз в тот момент, когда я подумала, что они забыли обо мне, Кормак повернул голову и встретился со мной взглядом.

Сейчас ты можешь кончить, принцесса. Дай мне это услышать.

Единственное, что я могла слышать, это стук своего сердца, когда я провела пальцами по своей влажности к клитору. Мои глаза закрылись, когда я застонала и, наконец, потёрла себя так сильно, как мне было нужно. Когда я снова открыла их, оба мужчины уставились на мою киску, в их глазах горел огонь.

Я не знала, куда смотреть, поэтому смотрела везде. На мощную задницу Кормака, изгибающуюся, когда он трахал Найла. На руку Найла, летающую вверх-вниз по его истекающему члену. На их мощные тела, движущиеся в обжигающем танце. На их огненные радужки, которые угрожали поглотить меня.

Давление между моими ногами было слишком сильным... слишком сильным… Я потёрла себя быстрее, вцепившись свободной рукой в спинку стула. Удовольствие собралось. Жар обжигал мою кожу. Я представила, как они трахают меня, их члены внутри меня. Боги, я хотела, чтобы они были во всех дырочках. Мой клитор пульсировал. Вибрировал.

В голове у меня стучало. Боль в висках превратилась в острую, колющую боль.

Я проигнорировал её. Мне нужно было кончить!

Найл вскрикнул, и забрызгал свою руку и кровать.

Мой оргазм обрушился на меня, выгибая спину.

Что-то горячее потекло у меня из носа.

Боль в моей голове взорвалась.

В глазах у меня потемнело.

Глава 18

Найл

Полный боли крик Кормака эхом отразился от стен, когда Изольда рухнула на пол. Она смотрела невидящим взглядом, её тело судорожно подёргивалось. Он добрался до неё раньше меня.

— Не поднимай её! — рявкнул я. Должно быть, когда-то я где-то читал что-то о первой помощи при судорогах, потому что это знание было у меня в мозгу.

Глаза Кормака были дикими.

— Что нам делать? — спросил он, перейдя на такой древний гэльский диалект, что я едва его запомнил.

— Положи её на бок, — сказал я по-английски. — Не прикасайся к ней после этого.

Его большие руки дрожали, когда он осторожно поворачивал её. Из её носа потекла струйка крови. Её щеки раскраснелись. Тут и там на её руках начали образовываться красные пятна.

— Найл, — выдавил он. — Это…

— Я знаю, — отчаяние охватило меня и поставило на колени. Мне не нужно было больше ничего говорить. Мы оба знали, что это такое. Мы уже видели это раньше. Тот факт, что прошло десять столетий с тех пор, как мы видели это в последний раз, нисколько не уменьшил его ужасов.

Это было Проклятие.

— Каким образом? — прохрипел Кормак. Его руки зависли над ней, как будто он едва сдерживался, чтобы не заключить её в свои объятия. Он начал что-то бормотать. — С ней всё было хорошо. Она вовсе не была больна. Этого не может быть на самом деле. М-мы только что нашли её...

— У неё болела голова, — сказал я, чувство вины смешалось с отчаянием в ядовитом коктейле. Как я мог быть таким глупым? — Я должен был понять это ещё тогда, — но что я мог сделать? От этого Проклятия не было лекарства. Каждая женщина-дракон до Изольды погибала именно таким образом. Сначала начинались судороги, затем катастрофическое кровотечение. Наши мужчины собирались тысячами, и все мы плакали целебными слезами. Мы вскрывали себе вены, так как драконья кровь исцеляла при употреблении в больших количествах.

Ничего не помогало, и мы наблюдали, как наши женщины умирали одна за другой, пока не осталось ни одной.

Кормак соскользнул с колен на задницу и тяжело сел. Он поднял руки и закрыл лицо.

Моё сердце остановилось. Если мы потеряем её, я потеряю и его. Он отступал к огню. Я думал, что мне надоело жить, что мне было всё равно, даже если я упаду в это пламя.

«Ты предполагаешь, что мне не всё равно, умру я или нет, Мулло».

Когда я сказал это своему дедушке, я имел в виду именно это. Но я верил, что Кормак уже потерян для меня. Теперь, когда я снова нашёл его, я абсолютно не мог — не хотел — смотреть, как он умирает.

— У нас современная медицина, — выпалил я.

Кормак опустил руки.

— Что?

— Сейчас не средневековье, Кормак. У нас есть доступ к передовым медицинским знаниям.

— Мы не можем отвести Изольду к врачу-человеку.

— Нам это и не нужно. У меня на телефоне весь грёбаный интернет. Есть ВебМедицина. Клиника Майо подключена к сети.

Он нахмурился.

— Я понял половину из этого.

Изольда перестала дрожать.

Мы оба замолкаем, наше внимание сосредоточено на её лице.

Она вздохнула и закрыла глаза. Сильный пульс затрепетал у неё на шее.

Я опустился на колени и склонился над ней.

— Изольда? — мягко спросил я. Чёрт, это было нормально — прикасаться к ней? Какой бы протокол припадка я ни читал в прошлом, я, должно быть, перестал читать, не дочитав до конца.

— Мы можем к ней прикоснуться? — спросил Кормак, бросая на меня встревоженный взгляд.

—Я не… Да, давай перенесём её на кровать, — мне было невыносимо видеть её на полу. Он наклонился и поднял её.

Её глаза распахнулись. В мгновение ока она превратилась в дикое создание.

— Не прикасайся ко мне! — закричала она. Она вывернулась из рук Кормака и упала на пол. За столетия сражений на его стороне я знал, что он позволил это только потому, что боялся причинить ей боль. Ничто не ускользало от Кормака, когда он хотел удержать это в руках.

Она, пошатываясь, подошла к кровати и прижалась к ней, её зелёные глаза блестели от страха.

— Ты не возьмёшь мою кровь!