Когда он отстранился, его глаза всё ещё горели.
— Ты чувствуешь нас, принцесса? Ты чувствуешь, как всё это горячее вытекает из твоего сочного тела?
— Да, — боги, я почувствовала это. — Я чувствую тебя, мой господин. Вас обоих. Наконец-то мы стали одним целым.
Кормак снова поцеловал меня, затем наклонился и поцеловал Найла.
И нам, наверное, следовало бы поспать после этого. Но Кормак отстранился и одарил Найла таким горячим взглядом, что кровать воспламенилась. Потом он обратил его на меня.
— Пойдёмте примем душ. Я хочу, чтобы вы оба встали на колени.
Глава 24
Найл
— Ещё слишком рано для этого, — раздражённо сказал я Кормаку. Мы стояли возле бассейна в предрассветных сумерках — чертовски рано для меня, чтобы носить меч и тунику. Моя чёрное одеяние было отягощено таким количеством защитных заклинаний, что я слышал, как эхо отдаётся у меня в голове.
— Замолчи, — мягко сказал Кормак. — Ты просто ненавидишь утро.
— Мы могли бы начать эту атаку в разумное время. Например, после позднего завтрака.
— Что такое поздний завтрак?
— Самый важный приём пищи за день, — ответил я рассеянно, потому что теперь моё внимание было почти полностью поглощено Изольдой, когда она вышла из пентхауса и направилась через лужайку, её гибкое тело мгновенно возбудило меня.
Блядь. Последнее, в чём я нуждался этим утром — это в эрекции.
Кормак оторвал взгляд от меча, который рассматривал. Его глаза загорелись, как только он заметил Изольду.
— Кто дал ей меч? Держу пари, что не ты.
— Алек Мюррей, — выпалил я. Который в данный момент был вовлечён в жаркую битву шёпотом с беременной и сердито выглядящей Хлоей. Лакхлан стоял рядом с ними с закрытыми глазами и зажав лоб пальцами.
— Я принял решение, — сказал Алек, повысив голос.
Лакхлан застонал.
Глаза Хлои выпучились.
— Ты принял решение?
Я ухмыльнулся. Хорошо. Алек заслужил каждую каплю боли, которая выпала на его долю. Благие были такими назойливыми.
Изольда подошла к нам и похлопала по рукояти своего меча, который она засунула в ножны, который выглядел слишком сексуально на её тонкой талии.
— Смотри, Найл. Алек подарил мне меч.
— Несомненно он это сделал.
Она нахмурила брови.
— Тебе он не нравится?
— Мне он нравится, — сказал Кормак.
— Нет, ты не понимаешь, — ответил я, не глядя на него. Я провёл костяшками пальцев по щеке Изольды. — Я не буду указывать тебе, что делать, девочка, но я бы хотел, чтобы ты оставалась в тылу, хорошо? Позволь Кормаку и мне сражаться.
Она нахмурилась ещё сильнее.
— Звучит так, будто ты указываешь мне, что делать.
Я открыл рот…
Рядом со мной возникли Галина и Фергюс.
Изольда подпрыгнула.
— Ух ты! Я не была готова к этому.
— Привет, ребята! — позвала Галина, задыхаясь. — Присмотрите за Фергусом вместо меня, я просто схожу за Брэмом, — она исчезла так же внезапно, как и появилась.
Фергюс нахмурился.
— Присмотрите за Фергусом вместо меня? Я не собака! — он взглянул на бёдра Изольды и тут же просиял. — Хороший меч. Мне нравится рукоять.
— Спасибо, — она повернулась, чтобы он мог лучше его рассмотреть. — Алек дал это мне.
Грёбаный Мюррей.
Галина выскочила обратно на лужайку и придержала тошнотворного вида Брэма. Он провёл большой ладонью по лицу.
— Я ненавижу перемещения. Я бы предпочёл летать в любой день, чем заниматься всем этим... баловством.
Галина похлопала его по руке, прежде чем повернуться ко мне.
— Я никогда не была в Разротии, так что я не смогу перемещаться там. По крайней мере, не в первый раз.
— Всё хорошо, — заверил я её. — Я протащу тебя через фонтан, — я поднял глаза и повысил голос. — Алек? Лакхлан?
Лакхлан кивнул и подошёл. Когда он подошёл к нам, то понизил голос.
— Хлоя останется здесь.
Я взглянул на спор, всё ещё разворачивающийся у него за спиной.
— Ты уверен в этом?
— Да, хотя я не уверен, что представляет большую опасность: Разрот или моя девушка Хлоя, — он оглянулся через плечо и вздрогнул. — Беременность — это не для слабонервных.
Про себя я согласился. Я не мог себе представить, чтобы Изольда испытывала весь этот дискомфорт. В прошлом слишком много драконьих самок погибло при родах. Меня бы нисколько не беспокоило, если бы Изольда решила не заводить ребёнка. Хотя Кормаку нужен был наследник…
Моё горло сжалось. Прошлой ночью, после того, как Изольда наконец заснула после третьего раунда секса, он притянул меня ближе и прошептал мне в губы. «Я имел в виду то, что сказал, милый. Наши клятвы нерушимы». Потом он нежно поцеловал меня. Тщательно. Посылая одно и то же сообщение своим ртом и своим телом.
Мне потребовалось некоторое время, чтобы поверить в это — и простить себя, — но я приближался к этому. Мулло не собирался разрушать то, что я построил с Кормаком... а теперь и с Изольдой. Ни сейчас, никогда-либо ещё. Мы с моими парами только начинали.
Алек и Хлоя закончили препираться, и мрачный Алек подошёл, когда Хлоя, не оглядываясь, направилась в пентхаус.
Все мои мысли о том, чтобы подразнить Алека, вылетели в окно. Он выглядел таким несчастным, что у меня не хватило духу уколоть его.
Вместо этого я обвёл взглядом собравшихся. Кормак стоял сзади, скрестив руки на груди, с блеском в глазах. Наши взгляды встретились и задержались, между нами возникло древнее взаимопонимание. То, которое мы оттачивали веками, сражаясь бок о бок друг с другом.
В пылу битвы он отдавал приказы. Я тренировал нашу армию с тех пор, как мы сошлись, и именно я повёл наших драконов в бой. Как король, он должен был оставаться в тылу как можно дольше. Его жизнь — и его голова — должны быть защищены. Но когда дело дошло до драки, все головы, включая мою, склонились перед королём.
Я повысил голос.
— Демон Ульмак украл нашу королеву. Король Эрказ пролил её кровь. Мы идём, чтобы отомстить за неё.
Все четверо мужчин обнажили мечи. Их глаза вспыхнули огнём.
— Прошли столетия с тех пор, как драконы сражались на поле битвы. Наши враги осмелели, — я оскалил зубы. — Давайте напомним им, кто правит небесами.
Мужчины взревели. Кормак улыбнулся.
Я повёл всех в бассейн.
Брэм схватил меня за руку.
— Я бы хотел начать первым, Консорт.
— Разроты украли мою сестру. Мой меч жаждет крови демона.
Я кивнул.
— Тогда ты и Галина. Держитесь за меня, — они схватили мою тунику, и я потащил нас сквозь воду и пространство. Мгновение спустя наши головы оторвались от поверхности Фонтана Силы.
Зал Эрказа был пуст.
Но его трон — нет.
Он восседал на корточках у его подножия, в его вьющихся светлых волосах появилась седина. На его рогах были прожилки того же цвета. На нём не было доспехов, только королевская синяя мантия с пышными рукавами, каких я не видел со времён Виктории. Тогда это был сомнительный стиль, а сейчас выглядел ещё более нелепо. Он дрожал как осиновый лист, тяжёлая золотая цепь на его шее тихо позвякивала.