Выбрать главу

– Я все равно не понимаю местный язык, – ловко уклонилась Аннита от исчерпывающего ответа.

– Разве здесь не говорят на том же языке, что и в Турине? – удивился Алехандро.

– Не знаю. Я не знаю итальянский язык. Я слышала совсем чуть-чуть разговоров, когда пару раз кто-то наведался сюда, и ничего не поняла.

– Почему же вы не стремитесь прогуляться во внешний мир, пусть даже и за несколько километров отсюда? – недоумевал Алехандро.

– Но куда я пойду? В мире незнакомого языка? Да с моей ногой? И потом, ничто не гонит меня из этого замка. Меня печалит только отсутствие общения, особенно, когда хозяина нет дома. А так – он отлично ко мне относится.

– Значит, он хороший человек?

– Очень хороший! Он только с гостями жесткий и непреклонный, – подмигнула Аннита. – Если бы он узнал, что я вас пустила переночевать… – закатила она глаза и изобразила лицо великомученицы.

– Он бы вас убил? – предположил Алехандро.

– Нет! Меня нет. Надеюсь, по крайней мере… – добавила она со странной неуверенностью.

 «Какая-то подозрительная история… Что-то Аннита  темнит и не договаривает…» – пронеслось в голове у Алехандро.

– И все же на пару-тройку ночей мы можем остаться? – уточнил он.

– Думаю, да… – ответила Аннита с легкой озабоченностью. – Завтра, при свете дня, я что-нибудь поищу в подвале, какую-нибудь раскладушку. А уж сегодня не обессудьте! – махнула она рукой на кровать.

– Не беспокойтесь, Аннита. Мы прекрасно поспим вдвоем на одной кровати.

– Ухожу-ухожу, – подняла она, смеясь, ладони. – Кстати, вы, наверное, голодны? Я согрею чаю. И еще у меня остался мясной пирог. Думаю, вы с сеньоритой Марисоль наедитесь, – подмигнула она и скрылась в коридоре, притворив за собой дверь.

Глава 4

Марисоль открыла глаза и тут же их зажмурила. Яркий луч света буквально ослепил ее. Окно было распахнуто, и по ту сторону пели звонкие птицы, а им вторил ветер, играющий с листвой. Марисоль прислушивалась, постепенно вспоминая все, что приключилось вчера. Картины жутких теней, вспышками молний выхваченных из кромешной темноты, заставили ее передернуть плечами. Она вновь открыла глаза, чтобы прогнать страшные видения, и посмотрела на окно.

Плотные шторы шевелились от ветра, время от времени позволяя солнечному лучу заглянуть в комнату. Марисоль обвела ее взглядом. Вчера она была настолько измученной и напуганной, что даже не рассмотрела временное пристанище. Да и освещалось оно одной тусклой лампой, не позволяя хорошо разглядеть обстановку. К тому же по углам прятались такие густые тени, что было страшно туда заглядывать.

Сегодня, при дневном свете, комната выглядела вполне дружелюбно, а простая обстановка казалась даже уютной. Больше всего Марисоль приглянулся стул, стоящий слева от окна. Он выглядел таким удобным, что захотелось сесть на него с какой-нибудь увлекательной книгой и потеряться в придуманных мирах. Марисоль даже пожалела, что не прихватила с собой ни одной книги. А она так любила читать! Впрочем, в такой ливень все книги пришли бы в негодность.

Повернув голову в другую сторону, Марисоль обнаружила, что брата в комнате нет. Это ее встревожило, и она, резко поднявшись, спустила босые ноги на пол. Но едва она попыталась встать, как лодыжка отозвалась пронзительной болью. Марисоль взглянула вниз: правая лодыжка была чуть ли не в два раза больше левой. Марисоль, морщась, добралась до окна и замерла.

Перед замком, за каменной оградой раскинулось светло-зеленое поле, на котором паслись коровы и овцы, очевидно, принадлежащие хозяину замка. Поле со всех сторон обрамлял молчаливый и неприветливый лес. Он выглядел естественной крепостной стеной. Хотя с левой стороны имелась куда более мрачная и неприступная стена: отвесные могучие скалы со снежными шапками, сверкающими на фоне неба кобальтового цвета.

Пейзаж был прекрасным, но почему-то навевал жуть. Марисоль некоторое время завороженно созерцала его, не в силах отвести взгляд и пытаясь понять, почему ей не по себе. Она блуждала взором по полю, задержавшись на мирно пасущихся коровах и овцах. Они размеренно махали хвостами и дергали ушами, отгоняя мух, а у коров на шее позвякивали мелодичные колокольчики. В сторонке от них на солнышке спокойно лежал большой пес, внимательно следя за животными. Их ничто не тревожило, значит, никакой опасности не было. Марисоль перевела взгляд на лес. Он слегка покачивался от дуновения ветра. Горы же застыли неподвижно…

И вдруг Марисоль поняла! У нее было стойкое ощущение, что кто-то следит за ней. Сердце ее замерло от страха, и она порывисто обернулась. Тревожно осмотрев комнату, она не обнаружила ничего подозрительного. Марисоль даже присела на корточки и заглянула под кровать, но там было пусто. Оставался только шкаф, но ей стало страшно туда заглядывать.