Холли потерла лицо ладонями.
— Надеюсь, это не займет так много времени. Бедняга, похоже, торопился убраться отсюда.
— Если он так прост на вид, как ты говоришь, думаю, он должен провести Рождество с нами, — сказала Эверли, ухмыляясь. — Может быть, он сможет потанцевать с нами на вечеринке, тогда Норт, возможно, не будет топтаться у наших ног, — она сложила руки на груди. — Парням нужно немного здоровой конкуренции. А то считают, будто они — божий дар Винтервиллю.
Холли повернулась на своем матрасе.
— Не думаю, что Джош приедет на рождественский вечер. Он сказал, что ему нужно успеть на самолет. И вообще, он не празднует Рождество.
Эверли нахмурилась.
— Кто вообще не празднует Рождество?
— Примерно половина населения Земли, — пробормотала Аляска, закрывая флакончик с лаком.
— Да, но представь, что ты встречаешься с парнем, который не любит Рождество, — сказала Эверли, ее глаза расширились. — Еще хуже, представь, что знакомишь его с бабушкой. У нее случится приступ.
— Он не говорил, что не любит Рождество, — заметила Холли.
По какой-то причине она чувствовала необходимость его защитить, что было безумием, ведь она едва его знала.
— Он просто его не празднует.
Эверли хлопнула в ладоши.
— У меня есть идея.
Аляска скорчила гримасу, обменявшись взглядом с Холли.
— Заткнись. Она хорошая, — Эверли перекатилась на бок, указывая пальцем на Холли. — Ты должна показать ему, чего ему не хватает.
— Что ты имеешь в виду? — моргнула Холли.
— Возьми его завтра с собой в город. Ты можешь показать ему площадь и театр, а затем сходить в кафе и выпить горячий шоколад с куском рождественского торта.
— И посетить ферму рождественских елок, — добавила Аляска. — Вы можете прокатиться по ней на снегоходе.
— А под конец дня посетить представление, и мы все споем вокруг рождественской елки, — Эверли усмехнулась Холли. — Это будет идеально. Он влюбится в Рождество благодаря нам.
От мысли о том, что она будет петь рядом с горячим парнем, кожа Холли превратилась в лед.
— Если я буду петь, то только отпугну его. Он больше никогда не захочет слышать о Рождестве.
Эверли вздохнула.
— Ты можешь петь. Ты просто боишься.
— Боюсь спугнуть всех диких животных в радиусе пяти миль, — пробормотала Холли.
— Ладно, тогда просто будешь открывать рот. Это неважно. Важно то, что у тебя было мрачное настроение с тех пор, как ты получила сообщение от мамы, и сегодня я впервые вижу, как ты улыбаешься. Знаю, что она обещала провести с тобой Рождество и что ты страдаешь. Что плохого в том, чтобы провести парню небольшую экскурсию? Тебе может понравиться.
— Утром он уже может уехать, если его машина будет готова, — ответила им Холли.
— Она не будет готова, — Эверли бросила на нее пристальный взгляд. — И если ты не покажешь ему город, это сделаю я.
— Нет, ты этого не сделаешь, — при мысли о том, как прекрасная Эверли вложит свою ладонь в руку Джоша и поведет его по Винтервиллю, у нее сжалось горло. — Я сама устрою ему экскурсию. А теперь я могу немного поспать?
— Конечно, — Эверли улеглась на кровать и натянула одеяло, на ее лице появилась огромная ухмылка. — Это оказалось проще, чем я думала.
Глава 4
На своем лице он почувствовал что-то теплое и влажное. Джош попытался перевернуться на односпальной кровати, но на него будто давил мертвый груз.
Он резко вдохнул, а затем чуть не выпустил рвотный позыв. Что это был за запах? Он был гнилостным, словно кто-то покрыл его тело тухлым мясом. Его глаза распахнулись, и он оказался лицом к лицу с огромным зверем.
— Отстань от меня, Рудольф, — пробормотал он, пытаясь столкнуть собаку со своей груди.
Хвост Рудольфа вилял как метроном, удары были похожи на удары кнута по ногам Джоша.
А потом собака пукнула, и Джош взвыл.
Неужели он так и умрет? Задохнется от удушья собакоподобного зверя в каком-то сумасшедшем городке в горах, вдохновленном Рождеством?
Рудольф залаял, как будто считал, что это было игра, а потом прыгнул на Джоша, толкая его на матрас и облизывая его челюсть от возбуждения.
— Извини, парень, ты не в моем вкусе, — пробормотал Джош, отталкивая его. — Давай, мне нужно вставать.
Рудольф спрыгнул с матраса и скрылся под кроватью, затем выскользнул обратно, держа что-то в пасти. Он бросил предмет на колени Джошу, затем поднял голову, словно ожидая похвалы.
Джош поднял лоскут голубой ткани с бабочками. Только тогда, когда он развернул его, он понял, что это была за ткань.
Трусики. Ткань была голубой, бабочки розовыми, а на резинке виднелся крошечный бантик. Они были настолько миниатюрными, что он не мог представить, чтобы они что-то прикрывали.
Должно быть, они принадлежали Холли. У него пересохло во рту, когда он понял, что держит их в руке.
Может, ему стоит отнести их в ванную и бросить в корзину для белья? Она наверняка подумает, что сама сделала это прошлой ночью. Он опустился на пол и поморщился от холодного воздуха, обдавшего его голые ноги. Прошлой ночью он развел огонь, и в комнате было достаточно тепло, чтобы он мог спать в одних трусах. Но сейчас здесь было около десяти градусов тепла.
Да, ему действительно нужно было перебраться в отель, где было нормальное отопление.
Он покрутил шеей, пытаясь избавить мышцы от напряжения, возникшего после сна на слишком маленькой кровати, когда услышал стук в дверь. Сжав трусики в кулаке, он провел языком по нижней губе.
— Да? — откликнулся он.
— Это Холли. Можно мне войти?
Он посмотрел вниз на свое почти обнаженное тело.
— Эм, дай мне минутку. Мне нужно одеться.
Она не ответила.
— Не то чтобы я был голым или что-то в этом роде, — добавил он. — Просто мне было жарко прошлой ночью.
— Все в порядке, — ее голос был веселым. — Я могу подождать.
Найдя на полу свою вчерашнюю майку, он быстро натянул ее через голову и подошел к двери. Он открыл ее и внутрь ворвался ледяной воздух.
— Привет, — сказала Холли, стоя на пороге, улыбаясь. — Ты хорошо спал?
Она совсем не дрожала. Однако выглядела так, словно на ней было десять слоев одежды. Не было и намека на те изящные изгибы, которые он помнил со вчерашнего дня.
Ее лицо было таким же красивым, как ему запомнилось. Может быть, даже красивее.
Он держал дверь полуприкрытой. Не только потому, что на улице было холодно, но и потому, что так он мог спрятать свои обнажённые ноги. Но тут подошел Рудольф и просунул голову в щель, заставив дверь открыться шире.
— Черт.
Глаза Холли расширились, когда она взглянула вниз, на его ноги, а затем быстро отвела взгляд.
— Эм, я просто пришла сказать тебе, что завтрак уже готов. И чтобы отдать тебе это, — она протянула ему большой зеленый вязаный свитер. Спереди на нем был изображен северный олень с мигающим носом. — Сегодня канун Рождества, — сказала она ему, и в ее голосе прозвучал намек на сожаление. — Мы все надеваем праздничные свитера в канун Рождества. Это традиция.
Он открыл рот, чтобы сказать ей, что все в порядке, что он не против быть единственным, кто не носит рождественский свитер. Но потом он подумал об этом сумасшедшем городе и о том, что меньше всего ему хотелось бы выделяться. В конце концов, он хотел выбраться отсюда живым.