— Извини. Сейчас выключу.
Вытаскивая телефон, он почувствовал, как его палец зацепился за эластичную ткань. Черт. Он засунул туда трусики Холли, когда одевался, планируя положить их в корзину для белья, когда пойдет в ванную, чтобы почистить зубы.
Должно быть, он забыл, черт возьми.
Джош попытался сдвинуть резинку с костяшки среднего пальца, но карман был слишком тесным, чтобы совершить этот маневр. Его телефон все еще пиликал, заставляя других посетителей ресторана оглядываться в его сторону.
Он встал, как будто его стул горел, рука все еще была засунута в карман, потому что он не осмеливался вытащить ее, а его лицо раскраснелось.
— Все в порядке? — брови Холли сошлись вместе, когда она уставилась на его карман.
Он откашлялся от смущения.
— Да. В порядке, — солгал он. — Мне нужно ответить на этот звонок. Это может быть авиакомпания. Я просто выйду на улицу.
Она моргнула.
— Конечно.
Как только он вышел из гостиницы, его обдал морозный воздух, заставляя сжаться каждый сантиметр тела. Телефон уже перестал звонить, когда он вытащил руку из кармана: трусики Холли все еще оставались на его пальцах. Ему нужно было избавиться от них и побыстрее. На мгновение он подумал о том, чтобы бросить их на землю, но что за человек так поступает? Если кто-нибудь найдет их или, что еще хуже, отнесет на ресепшен, Холли придет в ужас.
Нет, ему нужно было найти урну. Вот только на этой стороне гостиницы их не было. Он огляделся вокруг, не увидев ничего, кроме белого снега и слишком веселых рождественских украшений.
Кухня! Там наверняка были мусорные баки. Все, что ему нужно было сделать, это пройтись вокруг, положить трусики в один из контейнеров с крышкой и вернуться в столовую, как ни в чем не бывало.
Все было просто.
Задний двор вокруг кухни был огорожен, но, к счастью, ворота никто не запер. Он открыл их и подошел к одному из контейнеров на колесиках и со вздохом облегчения выдвинул его.
Вытащив из кармана трусики с бабочками Холли, он нагнулся, чтобы выбросить их, когда услышал, что дверь кухни открылась.
— Я вернусь через пять минут, — крикнул голос. — Дай мне только избавиться от этого мусора.
Из кухни вышел Норт.
— Эй, — сказал он, выражение его лица смягчилось, когда он узнал Джоша. — Могу я тебе помочь?
Джош отдернул руку, но трусики зацепились за защелку мусорного бака и резинка вырвалась из его рук. Глаза Норта расширились, когда он увидел, что за белье зацепилось за мусорный бак, бабочки и все остальное.
— Они твои? — спросил он, сдерживая ухмылку.
— Нет, — быстро ответил ему Джош. — Я просто их нашел.
— Конечно, нашел, — Норт подмигнул. — Все в порядке, я не скажу, если ты не скажешь.
Он не подавал никаких признаков того, что узнал, что они принадлежат Холли, слава богу. Судя по тому, как он ухмылялся, Джош решил, что приезжему просто повезло.
Пальцы Джоша были такими холодными, что дрожали, когда он убирал резинку и выбрасывал трусики в мусорный бак. Затем его телефон снова зазвонил.
— Я должен идти. Надо ответить на звонок, — сказал Джош Норту, который кивнул и выбросил свой пакет с кухонными отходами в мусорный контейнер.
— Конечно. Хорошего дня, — Норт поднял руку в дружеском прощании.
— Спасибо.
Благодарный за то, что его отвлекли, Джош принял звонок, даже не взглянув на экран своего iPhone.
— Джош Гербер, — сказал он в трубку.
— Где ты?
Джош выдохнул полный рот воздуха.
— И тебе Счастливого Рождества, дедушка.
— Я не праздную. Никогда не праздновал. И ты тоже. Так, где ты? Документы должны были быть доставлены в Лексингтон еще сегодня утром, а в офисе говорят, что от них нет и следа.
— У меня возникли небольшие проблемы с машиной. Я опоздаю.
— Когда, по-твоему, ты сможешь туда добраться?
Это было типично, что его дедушка не потрудился спросить, что за проблемы возникли с его машиной или в порядке ли он. Бизнес всегда был на первом месте.
— Я не знаю, когда смогу выехать. Я жду запчасть, и мне нужно попасть в аэропорт к завтрашнему рейсу. Когда доберусь до офиса, возможно, будет уже за полночь.
— Позвони мне, когда появишься там. Я хочу знать, как обстоят дела.
Джош вздохнул.
— Будет поздно.
— Я все еще не буду спать. Придется попросить Тони прийти завтра в офис, чтобы разобраться с документами.
Джош вздохнул.
— У Тони есть семья. Ты не можешь просить его работать на Рождество.
— Я плачу ему за это. Уверен, что его семья сможет выделить ему несколько часов.
У Джоша сжалось нутро. То, что его дедушка не праздновал Рождество, не означало, что все остальные должны пропускать семейный праздник из-за работы.
— Даже если он все сделает, дальше дело не сдвинется из-за праздников. Пусть возьмет выходной. Я позвоню ему и попрошу прийти пораньше двадцать шестого числа, хорошо?
— Полагаю, — голос деда был низким. — Я ожидал от тебя большего, Джошуа. Ты не можешь опаздывать, когда руководишь лондонским проектом.
— Я не опоздаю. Ты же знаешь, что я выложусь на все сто.
— Да, тогда убедись в этом. Я доверяю тебе в этом деле, а ты знаешь, что я мало кому доверяю.
Его дед не доверял никому, кроме семьи.
— Я тебя не подведу.
Его дедушка фыркнул.
— Мне нужно идти на встречу. Поговорим позже.
Он отключился, прежде чем Джош успел попрощаться. Его это не беспокоило, он привык к резкости своего деда. Старик никогда не тратил лишних слов. У него не было на это времени. Не тогда, когда он строил целую империю.
Запихнув телефон обратно в пустой карман, Джош вернулся к входу в гостиницу. Холли уже стояла там, держа в руках бумажный пакет и два стаканчика на вынос. Ее лицо расплылось в ухмылке, когда она увидела его.
— Я взяла с собой остатки завтрака, — сказала она ему, когда он встал с ней на одну ступеньку. — Надеюсь, ты не против?
Глава 6
В Холли Винтер было что-то восхитительно свежее. Она с энтузиазмом относилась ко всему рождественскому, что не могло не привлечь его. С ее румяными щеками и розовыми губами — и глубокими глазами цвета тающего шоколада, в которых Джош мог бы потеряться, если бы захотел, — она заставляла его тело напрягаться во всех нужных местах.
Если бы завтра он не уезжал в Лондон на целый год, он бы, наверное, пригласил ее на свидание. Но это было бы нечестно. Проблема была не только в расстоянии, но и в нем самом.
Он был трудоголиком. И он знал по опыту, что девушки очень не любят, когда их игнорируют.
— Холли Винтер! — окликнул старик, когда они вошли на главную городскую площадь.
Они уже осмотрели ферму рождественских елок и прокатились на снегоходе, что показалось ему слишком забавным, а теперь направлялись в кафе, чтобы выпить согревающих напитков.
— Фрэнк, — голос Холли был теплым. — Как ты?
— Как я? — он покачал головой. — Я жду объятий, вот как я. И немного развлечений с человеческим калькулятором, — он достал из кармана потрепанный калькулятор и постучал по нему, оглядываясь на нее. — Сколько будет шестьдесят два умножить на семьдесят пять?
— Четыре тысячи шестьсот пятьдесят, — ответила Холли, даже не переводя дыхания.
Старик наклонил голову в сторону. На его губах играла ухмылка.
— А как насчет этого: двадцать одна тысяча двести пятьдесят минус семь тысяч пятьдесят два?
Губы Холли дернулись.