Выбрать главу

Какое разочарование. А ведь мое тело уже отреагировало однозначно.

Но нет, девственница или святоша — это слишком хлопотно. Хотя посмотрим...

Прав был брат Лигар, у меня слишком давно не было женщины. Случайных связей я избегал, и если уж выбирал любовницу, то надолго, и как правило, кого-то из молодых вдовушек, они обычно горячи, неприхотливы и покладисты (но, увы, с моей щедростью быстро копят приданое и выходят замуж). А в Дартауне мне предстояло застрять надолго, чтобы докопаться до всех грехов герцога и покрывающих его служителей.

С сожалением я отпустил красотку и поспешил в храм.

Да, мейте не соврала. В алтарной чаше чадил черный огонь. Вокруг суетились жрецы, народ ломился в запертые двери, снося всех с ног. Меня не задавили только благодаря обнаженному мечу.

— Вайр! — пронесся крик, и народ расступился, давая мне пройти.

Я вдохнул спертый воздух, пытаясь вычленить запах огненной ведьмы, если она только что магичила, должен остаться след. Но где там! Какой только дрянью, заглушенной благовониями, не воняло в этих стенах, но только не магией фрейры.

Герцога я узнал сразу. Старик в роскошном свадебном костюме выглядел как обряженный к похоронам труп. Со времени нашей последней встречи в бальном зале дворца он совсем не изменился. Разве что седая голова дергалась сильнее и руки тряслись. Даже не надеюсь, что от страха. Страх и совесть герцог потерял полвека назад.

— Ваша светлость, рад видеть вас в здравии, — кивнул я.

Действительно, рад. Живые гораздо разговорчивее мертвых. А уж какую славу и силу получит Орден, когда сковырнет этот полутруп...

— Вайр Артан Раштар! Слава Предвечному! — дернул он головой и оттянул шейный платок, словно задыхался. От радости, надо полагать.

— Арнар, — поправил я старика, усмехнувшись про себя мелкой уловке: мол, кто ты такой, вайр, чтобы я, великий герцог и дядя короля, помнил твое имя?

— Вы очень вовремя, юноша. Где-то здесь прячется фрейра. Мерзкая гадина сорвала мою свадьбу. Найдите ее и уничтожьте!

Хмыкнув, я непочтительно отвернулся, взглядом разыскивая главного жреца храма.

— Расскажите подробнее, что тут случилось, — потребовал я.

И подал знак одному из мелких храмовых служек, чтобы держали двери закрытыми. Вот и синеглазая вдовушка что-то лепетала о ведьме... Или зеленоглазая?

Потрясающе! Я не смог вспомнить цвет ее глаз!

Мысли о необычной девице во вдовьем платке не покидали меня, пока я слушал гневные вопли герцога, стенания жрецов и рыдания свидетелей.

А потом я осмотрел алтарь Предвечного, все еще плевавшегося сгустками черного пламени, и мысли о красотке вылетели из головы.

Я едва не рассмеялся: какая фрейра?! Да тут все улики вопят о мошенничестве! Скрыть не успели. Не посмели в присутствии прихожан, да и я вовремя подоспел. Очень вовремя!

— Алтарь нам подменили на нечестивый, подлые вражины! Видите, господин вайр? — главный жрец храма в пурпурном облачении показал на впаянные в чашу сгоревшие амулеты. Десять штук по кругу. Две невидимые звезды пентакля.

— Вижу, — усмехнулся я. Надел специальные перчатки, вытащил из-под спрятанной под плащом поясной сумки магические капсулы для улик и начал аккуратно доставать и складывать в нейтральный фиксирующий раствор расплавленные кристаллы. — Мы выясним, как давно использовались кристаллы, и аннулируем все обряды, которые проводились за это время в вашем храме. Разумеется, с возвращением прихожанам потраченных на неправедный обряд сумм и выплатой им морального ущерба... за счет вашей обители, разумеется.

— Как все? — побледнел жрец. — Да зачем? Да может, его только вчера подменили?

— И это выясним, — я достал из сумки магические щипчики и взял образцы из основания чаши. — Наука по части расследований магических преступлений ушла далеко вперед с того времени, как вы обучались в священной школе Предвечного, пратор. Нам теперь не составит труда узнать, как давно передвигалась эта чаша.

Никогда не передвигалась, — понял я по смертельно больному виду священника.

— Что вы тут возитесь?! — подскочил ко мне герцог. — Причем тут какие-то чаши? Это фрейра всё натворила! Почему вы её не ловите?

“Потому что нечистые праторы гораздо хуже огненных ведьм”, — подумал я, убрал в сумку ларец с образцами, выпрямился и опустил на старикашку тяжелый взгляд.

— Немедленно! — потряс кулаками властитель Дартауна. — Верните мне невесту! Она сбежала!

— Возвращение беглых невест не в моей компетенции, ваша светлость. Вы уж сами. — я взглянул в блёклые глаза старика и усмехнулся про себя: да, сами, доставьте мне такое удовольствие поймать вас с поличным, герцог, раз не удалось застать вас с малолеткой у алтаря и засвидетельствовать преступное намерение. — А фрейру я найду, если происшествие — ее вина. А если нет, то и искать незачем.