МАРИЯ
Слышишь, Алек?
АЛЕХАНДРО
Я все слышал, и все-таки все это было, могло быть, будет. Или Боббо убил их, или хотел убить, или убьет в ближайшем будущем…
МАРИЯ
(друзьям). По-моему, у него начинаются кошмары.
ГРЕГОРО
Тише! Если об этом узнает Совет Держателей…
ГРОМОВОЙ ГОЛОС 1-го ДЕРЖАТЕЛЯ
А мы уже знаем! Синьорита Мария, извольте зайти в секретариат.
АЛЕХАНДРО
(вскакивает). Пошел он к дьяволу в зад, этот Совет Держателей! Не смей туда ходить, Мария!
МИКАЭЛО
Спокойно, Алек, садись. (Усаживает Алехандро.) Лучше послушай, какую я вчера книжку читал, обхохочешься! Нимфочка по имени Белоснежка попадает в лесное гнездо семерых эротоманов, которых авторы с тонким юмором выводят как гномов. Понял?
ГРЕГОРО
Насколько я понимаю, оба автора идут прямо по краю пропасти. Такая прозрачная аллегория…
АЛЕХАНДРО
Мне страшно за вас, друзья.
ГОЛОС
Синьорита Мария, срочно зайдите в секретариат.
АЛЕХАНДРО
Идите вы в дупло! Друзья, мне страшно за вас, вы деградируете. Всюду вам видится скрытый бульварный смысл, а страшной подоплеки других вещей вы не замечаете.
ГОЛОС
Синьорита Мария, срочно вызываетесь к Первому Держателю!
МАРИЯ
Что ему там понадобилось? Пойду узнаю.
АЛЕХАНДРО
Не догадываешься, что понадобилось этому немощному козлу? Невинная добродетель, не догадывается. Мне страшно за тебя, Мария. Здесь ты можешь стать проституткой.
ГОЛОС
А за себя тебе не страшно, шизофреник?
АЛЕХАНДРО
Мне страшно за себя. Я могу действительно сойти с ума — я совершил преступление.
МАРИЯ
Какое преступление, милый? Что ты болтаешь?
АЛЕХАНДРО
А разве Порк Кабанос — не преступление? Мое чудовище Порк Кабанос, олицетворение алкогольных добродетелей… Баста, я расстаюсь с цинизмом, больше я не буду холуем этой дьявольской фирмы, пока не поздно я покончу с Порком!
МАРИЯ
Каким образом?
АЛЕХАНДРО
Я его породил, я его и убью! Ха-ха, это очень просто — я больше не буду писать для него тексты и уйду из фирмы, вот и все. Порк зачахнет, растает, как ночной кошмар. Мария, сделай дяде ручкой, мы уходим. (Берет Марию за руку.)
ГРЕГОРО
МИКАЭЛО
А как же мы?
АЛЕХАНДРО
Уходите тоже. Мы займемся творчеством, будем творить и спокойно спать и видеть во сне маленький песчаный островок с одной-единственной гигантской и щедрой пальмой, с Деревом Свободы.
МИКАЭЛО
Ну что, Грегоро, отречемся от старого мира?
ГРЕГОРО
Да, отряхнем его прах с наших ног!
МАРИЯ
(огорченно). Милый, значит, мы не купим архипелаг? Только во сне какой-то жалкий островок, да?
АЛЕХАНДРО
Первым делом купим себе архипелаг, надежный, достаточно удаленный архипелаг. И вам, ребята, я советую купить хотя бы по небольшому архипелагу.
МАРИЯ
Тогда пошли! Замечательно, я буду хозяйкой архипелага!
ГРЕГОРО
Мик, купим один архипелаг на двоих?
МИКАЭЛО
Лучше отдельные, а то полаемся. Отдельные, но поблизости.
Вдруг послышалось слабое гудение, включился телевизор.
ДИКТОР
(улыбаясь). Порк Кабанос для дома, для семьи.
ПОРК
Слышал я, ребятишки, что Лола решила купить для семьи этот новый хитрый приборчик — комбинацию полотера и соковыжимателя с посудомойкой и ночным горшком. Правильно решила, Лолочка, умница, глупышка моя дорогая. Быт, конечно, нужно сколачивать, но нельзя, ребятишки, и забывать об интересах нашей любимой фир…
Вдруг Порк застывает с открытым ртом. Мелькает растерянное лицо Диктора.
ГОЛОС
В чем дело, синьор Алехандро, испортился телепатический передатчик?
АЛЕХАНДРО
Видите? Баста! Конец Порку, ни дна ему, ни покрышки. Пошли!
МАРИЯ
Вперед, к нашим архипелагам!
Все уходят.
Слышится сдавленный шепот Держателей.
3-й ДЕРЖАТЕЛЬ
Ушла наша молодежь. Что будем делать? (Рыдает.)
2-й ДЕРЖАТЕЛЬ
Сейчас я свяжусь с Амброзио. Он им покажет кузькину мать.
1-й ДЕРЖАТЕЛЬ
Спокойно. Не волнуйтесь. Не впадайте в панику, дорогие соратники.
ДИКТОР
По техническим причинам передача «Для дома, для семьи» снимается. Начинаем передачу для наших маленьких друзей. (Поет.)
Картина шестая
На сцене современная малометражная квартирка, разделенная тонкими перегородками: кухня, ванная, столовая, кабинет, в котором сидит за письменным столом Алехандро, пишет и одновременно произносит монолог.
АЛЕХАНДРО
Мой друг, жизнь на удаленных архипелагах хоть и монотонна, но не лишена своеобразной прелести, я не променяю ее ни на какую другую. Эта простая здоровая жизнь вдали от суеты континентов открывает широкий простор для размышлений и самоусовершенствования. У нас нет ни радио, ни телевидения, мы не получаем газет, и, представь себе, мы не скучаем. Общение с великими умами и благородными душами прошлого доставляет нам с Марией истинное наслаждение и счастье. Я много работаю, а по вечерам мы читаем вслух поэтов известной тебе страны.
Появляется Мария. Она проходит в купальном халате по кухне, скрывается в ванной, пускает воду. Шум воды.
Ты слышишь, как зашумело море, мой друг? Наш архипелаг со всех сторон окружен шипящей снежно-белой океанской пеной. Мария — смелый пловец, она проводит в океане десять часов в сутки. Единственная наша связь с внешним миром — это маленькие катеры, которые раз в неделю привозят нам продовольствие. С одним из этих катеров я и отошлю тебе это письмо. Я пишу тебе не для того, чтобы ты сообщал мне новости о последних пароксизмах нашей проклятой цивилизации, а для того, чтобы установить с тобой живое и глубокое духовное общение. Давай, мой друг, в наш век судорожных телефонных звонков и штампованных телеграмм возродим благородный эпистолярный жанр, коим достославен век минувший. (Задумывается.)
Звонок и стук в дверь. Мария, накидывая халат, выбегает из ванной, открывает дверь. Входит разносчик в зеленом халате и темных очках.
РАЗНОСЧИК
Мадам, я вам принес зелень. Брюква, томаты, сельдерей. (Передает пакет.)
МАРИЯ
Спасибо, сейчас я деньги принесу. (Пробегает на кухню и обратно, протягивает деньги.) Сдачи не надо.
РАЗНОСЧИК
(вкрадчиво). Мадам, халат ваш снизу намок.
МАРИЯ
(со смехом). Да я прямо из ванны выскочила.
РАЗНОСЧИК
(дребезжащим высоким голосом). Мадам, халат ваш до самого пола. Сейчас такие не носят.
МАРИЯ
Глупости! Я покупала халат в «Элегантине».
РАЗНОСЧИК
Мадам, живете близко от центра, а не знаете. Халаты теперь превращаются в куртки. Примерно вот так. (Пытается показать на Марии.)
МАРИЯ
(отталкивает его). Вы что, сумасшедший?
РАЗНОСЧИК
Увы, мадам, я только разносчик. (Уходит.)
МАРИЯ
(смеется). Чудеса!
Звонок и стук в дверь. Входит тот же разносчик, только в красном халате.
РАЗНОСЧИК
Мадам, я принес вам кровяные колбасы.
МАРИЯ
Спасибо, сейчас я деньги принесу. (Пробегает на кухню и обратно, протягивает деньги.) Сдачи не надо.